| These are the Ten Commandments
| Это десять заповедей
|
| Were given by Jah unto Moses
| Были даны Джа Моисею
|
| On the table of stone
| На каменном столе
|
| The Ten Commandments
| Десять заповедей
|
| Commandment One: Thou shalt have no other god but one God, one God
| Заповедь первая: да не будет у тебя другого бога, кроме одного Бога, одного Бога
|
| Commandment Two: Thou shalt have no graven image of God
| Заповедь вторая: не должно быть у тебя кумира Божия
|
| Commandment Three: Thou shalt not call the Lord thy God’s name in vain. | Заповедь третья: Не произноси имени Господа, Бога твоего, напрасно. |
| God
| Бог
|
| The Lord thy God will not hold thee guiltless that taketh his name in vain
| Господь, Бог твой, не оставит без вины тебя, кто произносит имя Его напрасно
|
| Commandment Four: Remember to keep the Sabbath day holy, holy, holy
| Заповедь четвертая: не забывайте хранить день субботний святым, святым, святым
|
| Commandment Five: Honour your father and your mother, that your days may be
| Заповедь пятая: Почитай отца твоего и мать твою, чтобы продлились дни твои.
|
| Long upon this land which the Lord thy God giveth thee
| Долго на этой земле, которую Господь Бог твой дает тебе
|
| Commandment Six: Thou shalt not kill. | Заповедь шестая: Не убий. |
| Thou shalt not kill
| Ты не должен убивать
|
| Commandment Seven: Thou shalt not commit adultery, adultery
| Заповедь седьмая: Не прелюбодействуй, прелюбодеяние
|
| Commandment Eight: Thou shalt not steal. | Заповедь восьмая: Не укради. |
| Thou shalt not steal
| Ты не должен воровать
|
| Commandment Nine: Thou shalt not bear false witness against thy neighbour
| Заповедь девятая: Не произноси ложного свидетельства на ближнего твоего
|
| Commandment Ten: Thou shalt not covet thy neighbour’s goods, nor anything
| Заповедь десятая: Не желай добра ближнего твоего и ничего
|
| Not his house, nor anything
| Ни его дом, ни что-либо
|
| That were the Ten Commandments
| Это были десять заповедей
|
| Given to inspiration
| Вдохновение
|
| By Prince Far I
| Принц Фар I
|
| RASTAFARI!
| РАСТАФАРИ!
|
| RASTAFARI!
| РАСТАФАРИ!
|
| Commandment One: Thou shalt have no other god but one God, one God
| Заповедь первая: да не будет у тебя другого бога, кроме одного Бога, одного Бога
|
| Commandment Two: Thou shalt not bring no graven image unto I, bow down (??)
| Заповедь вторая: Не приноси мне кумира, поклонись (??)
|
| Nor worship them (??)
| Не поклоняйтесь им (??)
|
| Commandment Three: Thou shalt not take the Lord thy God’s name in vain. | Заповедь третья: Не произноси имени Господа, Бога твоего, напрасно. |
| God
| Бог
|
| The Lord thy God will not hold thee guiltless that taketh his name in vain
| Господь, Бог твой, не оставит без вины тебя, кто произносит имя Его напрасно
|
| Commandment Four: Remember to keep the Sabbath day holy, holy, holy
| Заповедь четвертая: не забывайте хранить день субботний святым, святым, святым
|
| Commandment Five: Honour your father and your mother, that your days may be
| Заповедь пятая: Почитай отца твоего и мать твою, чтобы продлились дни твои.
|
| Long upon this land which the Lord thy God giveth thee
| Долго на этой земле, которую Господь Бог твой дает тебе
|
| Commandment Six: Thou shalt not kill. | Заповедь шестая: Не убий. |
| Thou shalt not kill
| Ты не должен убивать
|
| Commandment Seven: No adultery, no adultery
| Заповедь седьмая: не прелюбодействовать, не прелюбодействовать
|
| Commandment Eight: Thou shalt not steal
| Заповедь восьмая: не укради
|
| Commandment Nine: Thou shalt not bear false witness against thy neighbour
| Заповедь девятая: Не произноси ложного свидетельства на ближнего твоего
|
| Commandment Ten: Thou shalt not inovate thy neighbour’s goods, nor thy
| Заповедь десятая: Не обновляй имущества ближнего твоего и
|
| House, nor anything
| Дом, ничего
|
| These were the Ten Commandments… | Это были десять заповедей… |