| 1933 anni fa
| 1933 года назад
|
| Nella casa che è rimasta ancora là
| В доме, который все еще стоит там
|
| Due secondi prima di morire, anch’io
| За две секунды до смерти, я тоже
|
| Ti sarei venuto incontro a dirti addio
| Я бы пришел встретиться с тобой, чтобы попрощаться
|
| Che nessuno ti capisce più e che lei
| Что никто тебя больше не понимает и что она
|
| È una donna e non ha più la stessa età
| Она женщина и уже не того возраста
|
| Ti vorrebbe ricordare come sei
| Он хотел бы напомнить вам, как вы
|
| Sulla pista di un vinile oppure un file
| По следам винила или файла
|
| Che rovescia la cartella e trova i tuoi
| Который переворачивает папку и находит вашу
|
| Riabbracciati in una foto da robot
| Обнимите себя снова на фото робота
|
| Come due felici parti di metà
| Как две счастливые половинки
|
| Di una vita rivissuta nell’aldilà
| О жизни, пережитой в загробной жизни
|
| È una frase di molteplice poesia
| Это фраза из нескольких стихов
|
| Una raccolta di disgrazie a dirsi mia
| Коллекция несчастий, которые будут моими собственными
|
| Che rivedo con degli occhi a forma di
| Который я вижу глазами в форме
|
| Desiderio con problemi di armonia
| Desire с проблемами гармонии
|
| 2.000.500 giorni fa
| 2 000 500 дней назад
|
| Quando il giornalaio stava ancora là
| Когда газетный киоск был еще там
|
| Quando con mio zio giocavo a mosca cieca
| Когда я играл в жмурки с дядей
|
| E la mia cena era già pronta in discoteca
| А мой ужин был уже готов на дискотеке
|
| Se mia madre avesse detto «vieni qua»
| Если бы моя мама сказала "иди сюда"
|
| Non avrei disobbedito e per pietà
| Я бы не ослушался и из жалости
|
| Sarei corso tra le braccia di papà
| Я бы бросился в объятия папы
|
| Sarei morto in mezzo a un prato da falciar
| Я бы умер посреди луга, чтобы косить
|
| Mi sarei svegliato gonfio in riva al mare
| Я проснулся опухшим у моря
|
| Per trovare qualche donna da baciare
| Чтобы найти женщин для поцелуя
|
| Qualche ragazzina da disorientare
| Несколько маленьких девочек, чтобы дезориентировать
|
| Con parole stravaganti e scivolando
| С экстравагантными словами и скольжением
|
| Ti sarei venuto incontro e avendo caldo | Я бы пришел встретиться с тобой и быть горячим |
| Mi sarei levato piano la t-shirt
| Я бы медленно снял футболку
|
| Ti avrei regalato un piano o una chitarra
| Я бы дал тебе пианино или гитару
|
| Poi ti avrei suonata dentro un’auto blu
| Тогда я бы сыграл тебя в синей машине
|
| Mentre il mare arrugginiva un parafango
| Пока море ржавело крыло
|
| Ti sarei salito in faccia con un chiodo caldo
| Я бы попал тебе в лицо горячим гвоздем
|
| Ti sarei salito in faccia con la moto
| Я бы проехался по твоему лицу на мотоцикле
|
| Poi vicino alle tue orecchie avrei frenato
| Тогда рядом с твоими ушами я бы затормозил
|
| Ti avrei detto con la voce che ti amo
| Я бы сказал тебе своим голосом, что люблю тебя
|
| Ti avrei detto con la voglia che ti voglio
| Я бы сказал тебе с желанием, что я хочу тебя
|
| Ti avrei detto con la voglia di star qui
| Я бы сказал тебе с желанием остаться здесь
|
| Che prendiamo un elicottero e partiamo
| Что мы берем вертолет и уезжаем
|
| Ma non so minimamente dove andiamo
| Но я не знаю ни в малейшей степени, куда мы идем
|
| E non so nemmeno più guidare l’elicottero
| А я уже даже не умею водить вертолет
|
| E non so nemmeno cosa dirti più
| И я даже не знаю, что тебе сказать больше
|
| Vaffanculo, torno a casa e guardo la TV
| Пошел ты, я иду домой и смотрю телевизор
|
| Poi mi guardo lentamente una poesia
| Затем я медленно смотрю на стихотворение
|
| Una disgrazia stravagante a dirsi mia
| Экстравагантное несчастье назвать своим
|
| Che rivedo con degli occhi a forma di
| Который я вижу глазами в форме
|
| Desiderio con problemi di agonia | Желание с проблемами агонии |