| Te la ricordi Lella, quella ricca?
| Ты помнишь Леллу, богатую?
|
| La moje de Proietti er cravattaro
| La moje de Proietti er cravattaro
|
| Quello che cor negozio su ar Tritone
| Какой магазин кор на Ар Тритоне
|
| Quello che cor negozio su ar Tritone
| Какой магазин кор на Ар Тритоне
|
| Te la ricordi? | Ты помнишь ее? |
| Te l’ho fatta vede
| Я сделал это для тебя, ты видишь
|
| Quattr’anni fa e nun volevi crede
| Четыре года назад и ты не хотел верить
|
| Che 'nsieme a lei ce stavo proprio io
| Что я был с ней
|
| Che 'nsieme a lei ce stavo proprio io
| Что я был с ней
|
| Te lo ricordi poi ch’era sparita
| Тогда вы помните, что он ушел
|
| E che la gente e che la polizia
| И что люди и что полиция
|
| S’era creduta ch’era annata via
| Считалось, что это был винтаж
|
| Co' uno co' più sordi der marito
| Co 'один с самым глухим мужем
|
| E te lo vojo di' che so' stato io
| И я хочу рассказать вам, что я знаю
|
| E so' quattr’anni che me tengo 'sto segreto
| И я четыре года знал, что храню эту тайну
|
| E te lo vojo di', ma non lo fa sape'
| И я хочу сказать тебе, но он не знает
|
| Non lo di' a nessuno mai, tiettelo pe' te (Tiettelo pe' te)
| Никогда никому не говори, держи это для себя (Держи это для себя)
|
| Je piaceva anna' ar mare quann'è inverno
| Дже любил Анну ар кобылу, когда зима
|
| E fa l’amore cor freddo che faceva
| И это заставляет холодное сердце полюбить его
|
| Però le carze nun se le tojeva
| Но монахиня, если тоева
|
| Però le carze nun se le tojeva
| Но монахиня, если тоева
|
| A la fiumara 'ndo ce sta 'r baretto
| A la fiumara 'ndo there is' r bar
|
| Tra le reti e le barche abbandonate
| Между сетями и брошенными лодками
|
| Cor cielo griggio a facce su da tetto
| Cor небесно-серый с лицами вверх от крыши
|
| Cor cielo griggio a facce su da tetto
| Cor небесно-серый с лицами вверх от крыши
|
| Na mattina ch’era l’urtimo dell’anno
| Однажды утром это было urtimo года
|
| Me dice co' la faccia indifferente
| Он говорит мне с равнодушным лицом
|
| «Me so' stufata, nun ne famo gnente
| «Я устал от этого, я не знаком с этим
|
| Tirame su la lampo der vestito»
| Застегни платье».
|
| E te lo vojo di' che so' stato io
| И я хочу рассказать вам, что я знаю
|
| E so' quattr’anni che me tengo 'sto segreto
| И я четыре года знал, что храню эту тайну
|
| E te lo vojo di', ma non lo fa sape'
| И я хочу сказать тебе, но он не знает
|
| Non lo di' a nessuno mai, tiettelo pe' te (Tiettelo pe' te)
| Никогда никому не говори, держи это для себя (Держи это для себя)
|
| Tu non ce crederai, non c’ho più visto
| Вы не поверите, я не видел его с тех пор
|
| L’ho presa ar collo e nun me so' fermato
| Я взял его за шею и не остановился
|
| Che quanno è annata a terra senza fiato
| Это когда год на земле запыхался
|
| Ner cielo da 'no squarcio er sole è uscito
| Ни небо из-за «без раны», ни солнце вышло
|
| E io la sotteravo co 'ste mano
| И я похоронил его этой рукой
|
| Attento a non sporcamme sur vestito
| Будьте осторожны, чтобы не испачкать платье
|
| Me ne so' annato senza guarda' indietro
| Я состарился без оглядки
|
| Nun c’ho rimorsi e mo ce torno pure
| У меня нет угрызений совести, и я тоже вернусь
|
| Ma nun ce penzo a chi ce sta là sotto
| Но я не думаю о том, кто там внизу
|
| Io ce ritorno solo a guarda' er mare, solo a guarda' er mare
| Я возвращаюсь туда только чтобы посмотреть на море, только чтобы посмотреть на море
|
| Sotto questa pioggia inverno che me porta indietro
| В этот зимний дождь, который возвращает меня
|
| Sopra 'sto tereno mollo sabbia gonfia de veleno
| Над этой землей мягкий песок, набухший от яда
|
| Scrivo un ultimo epitaffio in cielo come arcobaleno
| Я пишу последнюю эпитафию в небе, как радуга
|
| Pensavo che era amore, ma non era vero (E te lo vojo di')
| Я думал, что это любовь, но это было неправдой (И я хочу сказать тебе)
|
| Cinquant’anni fa ero un pischello e mo so' vecchio e stanco
| Пятьдесят лет назад я был ребенком, а теперь я стар и устал
|
| Dio, se m’ascorti, aprime che sargo (E te lo vojo di')
| Боже, если ты послушаешь меня, дай мне знать, что я буду (И я хочу тебе сказать)
|
| Te pago il conto, manname all’inferno
| Я оплачу счет, человек в аду
|
| Brucerò nel fuoco eterno ma senza un rimpianto (Senza un rimpianto)
| Я буду гореть в вечном огне, но без сожаления (Без сожаления)
|
| E te lo vojo di' che so' stato io (So' stato io)
| И я говорю вам, что знаю (я знаю)
|
| E so' quattr’anni che me tengo 'sto segreto (Me tengo 'sto segreto)
| И я четыре года знаю, что храню этот секрет (я храню этот секрет)
|
| E te lo vojo di', ma non lo fa sape' (Non lo fa sape')
| И я хочу сказать тебе, но он не знает (он не знает)
|
| Non lo di' a nessuno mai, tiettelo pe' te
| Никогда никому не рассказывай, оставь себе
|
| Tiettelo pe' te, tu tiettelo pe' te | Прикрой это для себя, ты держишь это для себя |