| Znienacka oddech tracą słowa,
| Слова теряют дыхание
|
| gdy szept się snuje za dziewczyną,
| когда шепот следует за девушкой,
|
| że on chciał tylko raz spróbować,
| что он хотел попробовать только один раз
|
| jak będzie świt smakował z inną.
| каким будет вкус рассвета с другим.
|
| Dziś serca skowyt i dziś skarga,
| Сегодня вой сердца и сегодня жалоба,
|
| że zamiast cieszyć się miłością,
| что вместо того, чтобы наслаждаться любовью,
|
| strasznie pragnąłeś czuć na wargach
| ты очень хотел почувствовать на своих губах
|
| smak bezimiennej namiętności.
| вкус безымянной страсти.
|
| W samo południe zgasło słońce,
| В полдень солнце погасло,
|
| przestały pachnieć z papieru kwiaty,
| бумажные цветы перестали пахнуть,
|
| żelazko nie jest już gorące,
| железо уже не горячее,
|
| a cały świat już nie jest światem.
| и весь мир уже не мир.
|
| Może to wcale nieistotne,
| Может быть, это вообще не имеет значения
|
| bo cóż takiego się zdarzyło,
| за то, что случилось,
|
| nie raz o serce ktoś się potknie
| не раз кто спотыкался о сердце
|
| i nie raz się zakończy miłość.
| и любовь закончится не раз.
|
| W samo południe zgasło słońce,
| В полдень солнце погасло,
|
| przestały pachnieć z papieru kwiaty,
| бумажные цветы перестали пахнуть,
|
| żelazko nie jest już gorące,
| железо уже не горячее,
|
| a cały świat już nie jest światem.
| и весь мир уже не мир.
|
| W samo południe zgasło słońce,
| В полдень солнце погасло,
|
| przestały pachnieć z papieru kwiaty,
| бумажные цветы перестали пахнуть,
|
| żelazko nie jest już gorące,
| железо уже не горячее,
|
| a cały świat już nie jest światem. | и весь мир уже не мир. |