| Algunos ven la distorsión como belleza
| Некоторые считают искажение красотой
|
| y sus cabezas no han sabido proteger
| и их головы не знали, как защитить
|
| ahora dicen que hay humor en la tristeza
| теперь говорят, что в грусти есть юмор
|
| yo me pregunto si reirán cuando no esté
| Интересно, будут ли они смеяться, когда я уйду
|
| Por qué luchar por vivir?
| Зачем бороться, чтобы жить?
|
| si vivo para luchar
| если я живу, чтобы сражаться
|
| por qué me esfuerzo por ver?
| почему я напрягаюсь, чтобы увидеть?
|
| cuando no hay nada ante mí
| когда передо мной ничего нет
|
| por qué es que trato de dar más?
| почему я стараюсь дать больше?
|
| si nadie me da lugar
| если никто не даст мне комнату
|
| por qué morir por vivir?
| зачем умирать, чтобы жить?
|
| si vivo para morir
| если я живу, чтобы умереть
|
| Que los valores son apenas subjetivos
| Эти ценности просто субъективны
|
| han repetido tantas veces por ahí
| они повторяли так много раз там
|
| y así es que viven, luchan, matan
| так и живут, дерутся, убивают
|
| sin objetivo
| бесцельный
|
| vivos de muertos es difícil distinguir
| живого от мертвого трудно отличить
|
| Por qué luchar por vivir?
| Зачем бороться, чтобы жить?
|
| si vivo para luchar
| если я живу, чтобы сражаться
|
| por qué me esfuerzo por ver?
| почему я напрягаюсь, чтобы увидеть?
|
| cuando no hay nada ante mí
| когда передо мной ничего нет
|
| por qué es que trato de dar?
| почему я пытаюсь дать?
|
| si nadie me da un lugar
| если никто не даст мне место
|
| por qué morir por vivir?
| зачем умирать, чтобы жить?
|
| si vivo para morir
| если я живу, чтобы умереть
|
| Por qué luchar por vivir?
| Зачем бороться, чтобы жить?
|
| si vivo para luchar
| если я живу, чтобы сражаться
|
| por qué me esfuerzo por ver?
| почему я напрягаюсь, чтобы увидеть?
|
| cuando no hay nada ante mí
| когда передо мной ничего нет
|
| por qué es que trato de dar más?
| почему я стараюсь дать больше?
|
| si nadie me da lugar
| если никто не даст мне комнату
|
| por qué morir por vivir?
| зачем умирать, чтобы жить?
|
| si vivo para morir
| если я живу, чтобы умереть
|
| Y mis palabras arruedé con confusiones
| И мои слова я прокатился с замешательством
|
| así que espero que me entréguenlas al hablar
| поэтому я надеюсь, что они передают их мне, когда говорят
|
| yo solía gastar mi vida en ilusiones
| Раньше я тратил свою жизнь на иллюзии
|
| hoy lo real podrá mis sueños realizar
| Сегодня то, что реально, может воплотить мои мечты в реальность
|
| y lucharé por vivir
| и я буду бороться, чтобы жить
|
| hasta no haber por que luchar
| пока нет причин бороться
|
| iré tratando de ver
| я постараюсь увидеть
|
| hasta que persiga el fin
| пока я не догоню до конца
|
| yo estoy tratando de dar
| я пытаюсь дать
|
| yo ruego dame un lugar
| умоляю дай мне место
|
| por eso muero por vivir
| Вот почему я умираю, чтобы жить
|
| hasta estar listo a morir | пока не готов умереть |