| Doradas alas de la mañana
| золотые крылья утра
|
| En la ventana un pentagrama
| В окне пентаграмма
|
| Se curva al resplandor
| кривые к свечению
|
| La luz resbala, cae en picada
| Свет скользит, он падает
|
| Hacia tu pelo envuelto en trama
| К твоим обернутым утком волосам
|
| Que algún sueño le dejó
| Что какая-то мечта оставила его
|
| Tu cuerpo despertó y tu amor
| Твое тело проснулось и твоя любовь
|
| Flota aún como el ámbar
| Он все еще плавает, как янтарь
|
| Como brisa de abril en guirnaldas
| Как апрельский бриз в гирляндах
|
| Lento beso al partir
| Медленный поцелуй при уходе
|
| Tibias manzanas
| теплые яблоки
|
| Al sol robadas
| на солнце украдено
|
| Mis manos buscan en tus aguas
| Мои руки ищут твои воды
|
| Que lucen tornasol
| что светит лакмус
|
| Mi cuerpo amaneció
| мое тело проснулось
|
| Sabiendo el hondo sabor filigrana
| Зная глубокий филигранный аромат
|
| Recorro piel y color avellana
| Я путешествую с кожей и цветом лесного ореха
|
| Que la tierra pidió
| что земля просила
|
| Labios, sed, cautividad
| губы, жажда, плен
|
| Mar, vendimia, gravedad
| море, винтаж, гравитация
|
| Presagios de cielo
| предзнаменования небес
|
| Sal, topacio, voracidad
| Соль, топаз, прожорливость
|
| Almizcle, vaivén, andanada vergel
| Мускус, покачиваясь, вергельный шквал
|
| Turbulencia, aguamiel
| Турбулентность, мед
|
| El día se durmió
| день заснул
|
| Aplazado al calor, pasionaria
| Жара отложена, пассифлора
|
| Flor de fuego y rubor, iluminada
| Цветок огня и румянца, освещенный
|
| Habitada en los dos
| обитает в обоих
|
| Doradas alas de la mañana
| золотые крылья утра
|
| Sean las alas de esta mañana
| Будь крыльями этого утра
|
| Alas de mi alma | крылья моей души |