| Ya ves, siempre acabamos, ay, así
| Видишь ли, мы всегда заканчиваем, о, вот так
|
| Solo haciéndonos sufrir
| просто заставляет нас страдать
|
| Por no evitar discutir
| не избегать обсуждения
|
| Por no evitar discutir
| не избегать обсуждения
|
| ¿Por qué, ya no podemos hablar
| Почему мы больше не можем говорить
|
| Sin una guerra, empezar?
| Без войны начать?
|
| Y la queremos ganar
| И мы хотим выиграть его
|
| Y la queremos ganar
| И мы хотим выиграть его
|
| ¿Y a dónde vamos a parar?
| И где мы собираемся остановиться?
|
| Con esta hiriente y absurda actitud
| С этим обидным и абсурдным отношением
|
| Démosle paso a la humildad
| Давайте уступим место смирению
|
| Y vamos a la intimidad
| И давайте перейдем к интиму
|
| De nuestras almas en total plenitud
| Из наших душ в полной полноте
|
| ¿ Y a dónde vamos a parar?
| И где мы собираемся остановиться?
|
| Cayendo siempre en el mismo error
| Всегда впадаю в одну и ту же ошибку
|
| Dándole siempre más valor
| Всегда давать вам больше ценности
|
| A todo, menos al amor
| Ко всему, кроме любви
|
| Que hoy no nos deja separar
| Что сегодня не дает нам расстаться
|
| ¿Y a dónde vamos a parar?
| И где мы собираемся остановиться?
|
| Tal vez, por lo que fue nuestro ayer
| Может из-за того, что было нашим вчера
|
| Nos cuesta tanto ceder
| Нам так трудно сдаться
|
| Y eso nos duele aprender
| И это мешает нам учиться
|
| Y eso nos duele aprender
| И это мешает нам учиться
|
| ¿Y a dónde vamos a parar? | И где мы собираемся остановиться? |
| (a dónde vamos a parar)
| (где мы собираемся остановиться)
|
| Con esta hiriente y absurda actitud
| С этим обидным и абсурдным отношением
|
| Démosle paso a la humildad (démosle paso a la humildad)
| Давайте уступим место смирению (давайте уступим место смирению)
|
| Y vamos a la intimidad
| И давайте перейдем к интиму
|
| De nuestras almas en total plenitud (en total plenitud)
| Наших душ в полноте (в полноте)
|
| ¿Y a dónde vamos a parar? | И где мы собираемся остановиться? |
| (a dónde vamos a parar)
| (где мы собираемся остановиться)
|
| Cayendo siempre en el mismo error (siempre el mismo error)
| Всегда впадаю в одну и ту же ошибку (всегда одну и ту же ошибку)
|
| Dándole siempre más valor
| Всегда давать вам больше ценности
|
| A todo, menos al amor
| Ко всему, кроме любви
|
| Que hoy no nos deja separar
| Что сегодня не дает нам расстаться
|
| ¿Y a dónde vamos a parar?
| И где мы собираемся остановиться?
|
| ¿A dónde vamos?¿A dónde vamos?
| Куда мы идем?Куда мы идем?
|
| ¿A dónde vamos a parar?
| Куда мы идем?
|
| ¿A dónde vamos?¿A dónde vamos?
| Куда мы идем?Куда мы идем?
|
| ¿A dónde vamos?¿A dónde vamos?
| Куда мы идем?Куда мы идем?
|
| ¿A dónde vamos a parar?
| Куда мы идем?
|
| ¿A dónde vamos?¿A dónde vamos?
| Куда мы идем?Куда мы идем?
|
| ¿A dónde vamos a parar?
| Куда мы идем?
|
| ¿Y a dónde vamos a parar?
| И где мы собираемся остановиться?
|
| Con esta hiriente y absurda actitud
| С этим обидным и абсурдным отношением
|
| Démosle paso a la humildad (démosle paso a la humildad)
| Давайте уступим место смирению (давайте уступим место смирению)
|
| Y vamos a la intimidad (a la intimidad)
| И пойдем в частную жизнь (в частную жизнь)
|
| De nuestras almas en total plenitud (en total plenitud)
| Наших душ в полноте (в полноте)
|
| ¿A dónde vamos a parar? | Куда мы идем? |
| (a dónde vamos, a dónde vamos)
| (Куда мы идем, куда мы идем)
|
| Cayendo siempre en el mismo error (nuestro mismo error)
| Всегда впадаем в одну и ту же ошибку (нашу ту же ошибку)
|
| Dándole siempre más valor
| Всегда давать вам больше ценности
|
| A todo, menos al amor
| Ко всему, кроме любви
|
| Que hoy no nos deja separar
| Что сегодня не дает нам расстаться
|
| ¿Y a dónde vamos a parar? | И где мы собираемся остановиться? |