| The towers of hope
| Башни надежды
|
| Won’t ever reach the skies
| Никогда не достигнет небес
|
| Amongst the weak an illness reigns
| Среди слабых царит болезнь
|
| Lay Down as sky darkens
| Ложись, пока небо темнеет
|
| And close the eyes to embrace the night
| И закрой глаза, чтобы обнять ночь
|
| Reaching the point of insignificance
| Достижение точки незначительности
|
| Upon which shadows are built
| На чем строятся тени
|
| An effigy of the end in shards of black
| Образ конца в осколках черного
|
| Between walls of unconsciousness
| Между стенами бессознательного
|
| Our near Armageddon is already breed
| Наш близкий Армагеддон уже размножается
|
| And the horrified faces of our beloved ones
| И испуганные лица наших любимых
|
| That won’t ever draw a breath again
| Это больше никогда не вдохнет
|
| They’r haunting for us
| Они преследуют нас
|
| Dreams in splendid black, upheavals insid your soul
| Мечты в великолепной черноте, потрясения в твоей душе
|
| When twilight crawls the earth all things turn black and fade way
| Когда сумерки ползут по земле, все становится черным и исчезает
|
| Soon there is nothing left, left for you and me
| Скоро ничего не останется, останется для тебя и меня.
|
| Dreams in splendid black, phantoms dwelling on this soil
| Мечты в великолепной черноте, призраки, обитающие на этой земле
|
| When twilight crawls the earth all things turn black and fade way
| Когда сумерки ползут по земле, все становится черным и исчезает
|
| Soon there is nothing left, for you and me to live for
| Скоро не останется ничего, ради чего нам с тобой жить.
|
| Demons of the night revel their victory
| Демоны ночи наслаждаются своей победой
|
| Over the light — all is splendid black
| Над светом — все великолепно черное
|
| Striving for illumination provokes laughter
| Стремление к просветлению вызывает смех
|
| Among inscrutable eyes
| Среди непостижимых глаз
|
| Dwelling on thoughts of insignificance
| Пребывание в мыслях о незначительности
|
| This blackness leaks my mind
| Эта чернота пропускает мой разум
|
| An effigy of the end in shards of black
| Образ конца в осколках черного
|
| Tears descending from unseen well
| Слезы, спускающиеся из невидимого колодца
|
| All the pleading is in vain
| Все мольбы напрасны
|
| This terrifying voices are screaming for salvation
| Эти ужасающие голоса кричат о спасении
|
| Therefor evil thoughts arise again, they are hunting for us
| Потому снова возникают злые мысли, они охотятся за нами
|
| Pointing at all of us
| Указывая на всех нас
|
| With limbs so cold
| С такими холодными конечностями
|
| It is a charge
| Это плата
|
| We cannot deny
| Мы не можем отрицать
|
| What we have done, it is
| То, что мы сделали, это
|
| A dream in black
| Сон в черном
|
| It is a dream inside
| Это мечта внутри
|
| Dreams in splendid black, they seem to be our way | Мечты в великолепном черном, они, кажется, наш путь |