| — Vorrei guardare, soltanto poco più in là
| - Я хотел бы посмотреть, только немного дальше
|
| Oltre il silenzio, fuori da questa realtà
| За пределами тишины, за пределами этой реальности
|
| E immaginare, quello che potrei fare svegliandomi
| И представьте, что я мог бы сделать, проснувшись
|
| Dentro a un attimo… di felicità…
| В миг... счастья...
|
| Vado via… via di qua…
| Я ухожу... подальше отсюда...
|
| Vado via… via di qua…
| Я ухожу... подальше отсюда...
|
| Mentre la notte respira e continua a parlarmi…
| Пока ночь дышит и продолжает говорить со мной...
|
| Mentre rimango da sola e vorrei trattenerti…
| Пока я один и я хотел бы задержать тебя...
|
| Solo un attimo, poco più in là
| Только мгновение, немного дальше
|
| Vorrei andare, oltre la fragilità
| Я хотел бы выйти за пределы хрупкости
|
| Fuori dal tempo, e scivolare più in là
| Вне времени, и проскользнуть дальше
|
| E immaginare, di non precipitare svegliandomi
| И представьте, не упасть проснувшись
|
| Dentro a un attimo… di felicità…
| В миг... счастья...
|
| Vado via… via di qua…
| Я ухожу... подальше отсюда...
|
| Vado via… via di qua…
| Я ухожу... подальше отсюда...
|
| Mentre la notte respira e continua a parlarmi…
| Пока ночь дышит и продолжает говорить со мной...
|
| Mentre rimango da sola e vorrei trattenerti…
| Пока я один и я хотел бы задержать тебя...
|
| Mentre la notte respira, vorrei non pensarti e rimango da sola
| Пока ночь дышит, я хотел бы не думать о тебе и остаться один
|
| Forse è soltanto paura e vorrei non volerti e rimango sospesa
| Может быть, это просто страх, и я хотел бы не хотеть тебя, и я остаюсь в подвешенном состоянии
|
| Per un attimo… di felicità
| На миг... счастья
|
| Solo un attimo, poco più in là… | Еще миг, еще немного... |