| A fetid, wornout scenery, this cradle of man.
| Зловонный, изношенный пейзаж, эта колыбель человека.
|
| Sucked bonedry, the Ancient Mother at the end of her lifespan.
| Высосанный насухо, Древняя Мать в конце жизни.
|
| Craving, ruthless, the child that ate its own womb,
| Жаждущий, безжалостный, ребенок, съевший собственное чрево,
|
| human vermin, abandon this place of doom.
| человеческие паразиты, покиньте это место гибели.
|
| Cosmic winds blow — the surge is powerful,
| Дуют космические ветры — всплеск мощный,
|
| to the stars the future leads.
| к звездам ведет будущее.
|
| Walk away from the battlefields of the old world.
| Уйдите с полей сражений старого мира.
|
| earthling — wipe the blood from your eyes.
| землянин — вытри кровь с глаз.
|
| Arise…
| Встань…
|
| Distant suns shine over strange horizons,
| Далекие солнца сияют над странными горизонтами,
|
| unknown wars fought on alien land.
| неведомые войны вели на чужой земле.
|
| Alien eyes look upon mans arrival,
| Чужие глаза смотрят на приход человека,
|
| greeted — by fists or with open hand.
| приветствуют — кулаками или открытой ладонью.
|
| The umber sphere of Earth fades into black, Sol astern, swollen in agony,
| Темно-серая сфера Земли становится черной, Солнце за кормой, набухшее в агонии,
|
| the last glimpse of home. | последний взгляд на дом. |
| Ahead — the universe…
| Впереди — вселенная…
|
| Craving, ruthless, the child that ate its own womb… | Жаждущий, безжалостный, ребенок, съевший собственное чрево... |