| The farthest reach of known space — Sagittarius and the Galaxys core.
| Самая дальняя точка известного космоса – Стрелец и ядро Галактики.
|
| A rare encounter — twin worlds, touched by the lifespore.
| Редкая встреча — миры-близнецы, затронутые спорой жизни.
|
| On their world called Halcyon they had known nothing but peace
| В своем мире под названием Алкион они не знали ничего, кроме мира
|
| through thousands of years, now war’s upon them.
| через тысячи лет, теперь на них война.
|
| The concept of evil they did not anticipate,
| Понятие зла они не предвидели,
|
| welcome they said, now death’s upon them.
| добро пожаловать они сказали, теперь смерть на них.
|
| (In peace, at ease, until THEY came.)
| (Мирно, спокойно, пока ОНИ не пришли.)
|
| No inclination for lenience, a harsh kind indeed,
| Нет склонности к снисхождению, даже суровому,
|
| victims eaten alive in their feedingfrenzy.
| жертвы, съеденные заживо в их безумии кормления.
|
| The ancient gardens set aflame.
| Древние сады загорелись.
|
| Forced to submit their flesh to feed the usurpers.
| Вынуждены подчинить свою плоть, чтобы накормить узурпаторов.
|
| Hexaped razorlimb insect warriors.
| Шестигранные остроконечные насекомые-воины.
|
| Alien conquerors, usurpers, dogs of war.
| Чужие завоеватели, узурпаторы, псы войны.
|
| Two worlds — two species, spawn of the same sun.
| Два мира — два вида, порождения одного солнца.
|
| Compulsion was the lot of one, as spaceships fell from the sky.
| Принуждение было уделом одного, когда с неба падали космические корабли.
|
| Airlocks hissing, ironclad monsters pouring out.
| Шлюзы зашипели, из них высыпали бронированные монстры.
|
| Lasers scorching, scimitars thrashing — genocide.
| Лазеры палят, ятаганы бьют — геноцид.
|
| Milennium of enslavement awaits.
| Ожидается тысячелетие порабощения.
|
| The heartbeat of a world fades. | Сердцебиение мира замирает. |