| Sorry that was out of the blue, all those thing that I had told you
| Извините, что это было ни с того ни с сего, все то, что я вам сказал
|
| I don’t blame you if you’re feeling confused, I would too, I would too
| Я не виню вас, если вы чувствуете себя смущенным, я бы тоже, я бы тоже
|
| Learning how untie that noose, properly groove by groove
| Узнав, как развязать эту петлю, правильно канавка за канавкой
|
| On your lips I taste the regret, as we lay there in a cold sweat
| На твоих губах я чувствую сожаление, когда мы лежим в холодном поту
|
| And the floor tiles they feel just like, all the thoughts that I thought that
| И напольная плитка, на которую они похожи, все мысли, которые я думал, что
|
| I’d find
| я бы нашел
|
| The actions and reflex, the moments in context. | Действия и рефлекс, моменты в контексте. |
| What we did to please them,
| Что мы сделали, чтобы угодить им,
|
| the reasons, the reasons
| причины, причины
|
| And Hayley she got caught in a mess, she’s got the next 5 weeks planned out
| И Хейли, она попала в беспорядок, у нее запланированы следующие 5 недель.
|
| paycheck to paycheck
| от зарплаты до зарплаты
|
| Saving for the great exodus, and then it will all make sense, we’ll make sense
| Копим на великий исход, и тогда все будет иметь смысл, мы будем иметь смысл
|
| of this mess
| этого беспорядка
|
| And I just think it’s unfair, the way you like to say that I don’t care
| И я просто думаю, что это несправедливо, как ты любишь говорить, что мне все равно
|
| Or I’m not there when I’m still here, and every time we fight how it goes there
| Или меня там нет, когда я все еще здесь, и каждый раз, когда мы ссоримся, как там
|
| And I just want you to know
| И я просто хочу, чтобы вы знали
|
| That when you left I really wanted to follow
| Что, когда ты ушел, я действительно хотел следовать
|
| I know I lied. | Я знаю, что солгал. |
| I know what I said. | Я знаю, что сказал. |
| I don’t know why
| не знаю почему
|
| Don’t know why
| Не знаю, почему
|
| We’re never coming back to this place
| Мы никогда не вернемся в это место
|
| (take you all can! take all you can carry!)
| (возьми все, что сможешь! возьми все, что сможешь унести!)
|
| But I just can’t leave you this way
| Но я просто не могу оставить тебя так
|
| We’re too young, it’s too entrapping to stay
| Мы слишком молоды, это слишком увлекательно, чтобы оставаться
|
| (I'll take all your hurt! I’ll take all your hurt and carry it with me!)
| (Я возьму всю твою боль! Я возьму всю твою боль и унесу ее с собой!)
|
| I think you’ll understand some day, but for now you just say
| Я думаю, ты когда-нибудь поймешь, а пока просто скажи
|
| I keep «swimming away from your love»
| Я продолжаю «уплывать от твоей любви»
|
| I keep «swimming away from your love»
| Я продолжаю «уплывать от твоей любви»
|
| And the facts do prevail: yes I do make it tough
| И факты преобладают: да, я усложняю
|
| I keep «swimming away from your love»
| Я продолжаю «уплывать от твоей любви»
|
| And I know that it’s nothing that you’ve never heard
| И я знаю, что это не то, что вы никогда не слышали
|
| But I fucked up the process when I said those words
| Но я испортил процесс, когда сказал эти слова
|
| Think it’s too late, then I hear your voice through the phone
| Думаю, уже слишком поздно, тогда я слышу твой голос по телефону
|
| Say «ain't it nice to fuck up, and not be in it alone?»
| Скажите: «Разве не приятно облажаться и не быть в этом одному?»
|
| I know that it’s nothing that you’ve never heard
| Я знаю, что это не то, что вы никогда не слышали
|
| But I fucked up the process when I said those words
| Но я испортил процесс, когда сказал эти слова
|
| Think it’s too late, then I hear your voice through the phone
| Думаю, уже слишком поздно, тогда я слышу твой голос по телефону
|
| Say «ain't it nice to fuck up, and not be in it alone?»
| Скажите: «Разве не приятно облажаться и не быть в этом одному?»
|
| Yea, ain’t it nice to fuck up, and not be in it alone?
| Да, разве не приятно облажаться и быть не в одиночестве?
|
| Ain’t it nice to fuck up and not be in it alone? | Разве не приятно облажаться и быть не в одиночестве? |