| Prodding in the dark for affection
| Поиск в темноте любви
|
| Night will hide sleepy woes
| Ночь скроет сонные беды
|
| Hazel hair sleek as an otter’s
| Карие волосы гладкие, как у выдры
|
| Amphibious creature, friend or foe
| Земноводное существо, друг или враг
|
| Gave him a book on Freud’s lectures
| Дал ему книгу с лекциями Фрейда
|
| Only book he read, ‘least that’s what he said
| Единственная книга, которую он читал, «по крайней мере, это то, что он сказал
|
| ‘Don't deny erotic pleasure'
| «Не отказывайте себе в эротическом удовольствии»
|
| Page well-thumbed, found the line he needed
| Страница пролистана, нашел нужную строчку
|
| Freud never got to beloved Egypt
| Фрейд так и не добрался до любимого Египта
|
| Fled the Nazis, not his fears
| Бежал от нацистов, а не от своих страхов
|
| They say the longest river there
| Говорят самая длинная река там
|
| Is denial.
| Отрицание.
|
| I’m prodding in the dark for affection
| Я ищу в темноте любовь
|
| Night reveals sleepy woes
| Ночь раскрывает сонные горести
|
| Hazel hair sleek as an otter’s
| Карие волосы гладкие, как у выдры
|
| Ambiguous creature, friend or foe
| Неоднозначное существо, друг или враг
|
| Tried to twist it into hope
| Пытался превратить его в надежду
|
| But something snapped, somebody broke
| Но что-то щелкнуло, кто-то сломался
|
| Shielded by your guilty cloak
| Защищенный вашим виновным плащом
|
| Too little too late, the demon spoke
| Слишком поздно, демон заговорил
|
| Freud never got to beloved Egypt
| Фрейд так и не добрался до любимого Египта
|
| Fled the Nazis, not his fears
| Бежал от нацистов, а не от своих страхов
|
| They say the longest river there
| Говорят самая длинная река там
|
| Is denial, is denial
| Отрицание, отрицание
|
| We’re all swimming in that river
| Мы все плаваем в этой реке
|
| I would oft' come up for air
| я часто выходил глотнуть воздуха
|
| Lately my lungs have expanded
| В последнее время мои легкие расширились
|
| That, or I’ve developed gills
| Это, или у меня развились жабры
|
| To swim in this river
| Плавать в этой реке
|
| I would oft' come up for air
| я часто выходил глотнуть воздуха
|
| But lately my lungs, they keep expanding
| Но в последнее время мои легкие продолжают расширяться
|
| That, or I’ve developed gills. | Это, или у меня развились жабры. |