| АНДРЕ:
|
| Смешно!
|
| Вы видели счет?
|
| ФИРМИН:
|
| Просто смешно!
|
| АНДРЕ:
|
| Это последняя капля!
|
| ФИРМИН:
|
| Это безумие!
|
| Ну, ты знаешь мои взгляды
|
| АНДРЕ:
|
| …Полное безумие!
|
| ФИРМИН:
|
| Но мы не смеем отказать…
|
| АНДРЕ:
|
| Не другой
|
| люстра
|
| ФИРМИН:
|
| …Смотри, мой друг, что
|
| у нас здесь…
|
| АНДРЕ:
|
| «Дорогой Андре,
|
| Мои оркестровки:
|
| Нам нужен еще один первый фагот.
|
| Получите плеер с тоном —
|
| и этот третий тромбон
|
| должен идти!
|
| Человек не мог быть глух,
|
| так что, пожалуйста, желательно один
|
| кто играет в лад!»
|
| ФИРМИН:
|
| «Уважаемый Фирмин,
|
| по отношению к моей опере:
|
| некоторые участники хора должны быть уволены.
|
| Если можно, узнайте, какие
|
| имеет чувство высоты —
|
| мудро, однако
|
| Мне удалось отвести довольно второстепенную роль этим
|
| кто не может действовать!»
|
| КАРЛОТТА:
|
| Возмущение!
|
| ФИРМИН:
|
| Что теперь?
|
| КАРЛОТТА:
|
| Вся эта история – возмутительно!
|
| АНДРЕ:
|
| Теперь в чем дело?
|
| КАРЛОТТА:
|
| Ты видел
|
| размер моей детали?
|
| АНДРЕ:
|
| Синьора, послушайте…
|
| ПИАНГИ:
|
| Это оскорбление!
|
| ФИРМИН:
|
| Не ты тоже!
|
| ПИАНГИ:
|
| Вы только посмотрите на это —
|
| это оскорбление!
|
| ФИРМИН:
|
| Пожалуйста, поймите …
|
| АНДРЕ:
|
| Синьор! |
| Синьора!
|
| КАРЛОТТА:
|
| Вещи, которые у меня есть
|
| сделать для моего искусства!
|
| ПИАНГИ:
|
| Если вы можете позвонить
|
| это тарабарское «искусство»!
|
| КАРЛОТТА:
|
| Ах! |
| Вот наш цветочек!
|
| ФИРМИН:
|
| Ах, мисс Дааэ,
|
| довольно леди
|
| часа!
|
| АНДРЕ:
|
| У вас есть
|
| закрепил за собой самую большую роль
|
| в этом «Дон Жуане».
|
| КАРЛОТТА:
|
| Кристин Даэ?
|
| у нее нет
|
| голос!
|
| ФИРМИН:
|
| Синьора, пожалуйста!
|
| РАУЛЬ:
|
| Тогда, я так понимаю, вы согласны.
|
| КАРЛОТТА:
|
| Она за этим…
|
| АНДРЕ:
|
| Похоже, у нас есть
|
| нет выбора.
|
| КАРЛОТТА:
|
| Она одна
|
| за этим!
|
| Кристин Даэ!
|
| КРИСТИН:
|
| Как ты смеешь!
|
| КАРЛОТТА:
|
| Я не дурак!
|
| КРИСТИН:
|
| Злая женщина!
|
| Как ты смеешь!
|
| КАРЛОТТА:
|
| Думаешь, я слеп?
|
| КРИСТИН:
|
| Это не моя вина!
|
| я ничего не хочу
|
| участвовать в этом заговоре!
|
| ФИРМИН:
|
| Мисс Дааэ, конечно…
|
| АНДРЕ:
|
| Но почему нет?
|
| ПИАНГИ:
|
| Что она говорит?
|
| ФИРМИН:
|
| Это твое решение
|
| Но почему нет?
|
| КАРЛОТТА:
|
| Она отступает!
|
| АНДРЕ:
|
| У тебя есть долг!
|
| КРИСТИН:
|
| Я не могу это спеть,
|
| долг или нет!
|
| РАУЛЬ:
|
| Кристин …
|
| Кристин …
|
| Вам не нужно…
|
| они не могут заставить тебя…
|
| ГИРИЙ:
|
| Пожалуйста, месье:
|
| другое примечание.
|
| «Самые теплые поздравления
|
| всем вам!
|
| Несколько инструкций
|
| как раз перед
|
| репетиция начинается:
|
| ЭРИК:
|
| Карлотту надо научить играть…»
|
| … не ее обычный трюк
|
| расхаживать по сцене.
|
| Наш Дон Жуан должен
|
| потерять немного веса -
|
| это нездорово для человека в возрасте Пьянги.
|
| И мои менеджеры
|
| должен выучить
|
| что их место в офисе, а не в искусстве.
|
| Что касается мисс Кристин Дааэ…
|
| Без сомнения, она
|
| делать все возможное — это
|
| правда голос у нее хороший. |
| Она знает, однако,
|
| если она хочет преуспеть
|
| у нее еще много
|
| учиться, если гордость будет
|
| позволь ей
|
| вернись ко мне, ее
|
| учитель,
|
| ее учитель…
|
| ГИРИЙ:
|
| Твой послушный друг…
|
| «…и Ангел…»
|
| РАУЛЬ:
|
| Мы все были
|
| слепой — и все же
|
| ответ смотрит нам прямо в лицо…
|
| Это может быть
|
| шанс заманить в ловушку наших
|
| умный друг…
|
| АНДРЕ:
|
| мы слушаем
|
| ФИРМИН:
|
| …Продолжать.
|
| РАУЛЬ:
|
| мы сыграем его
|
| игра — выполнить его
|
| работа — но помните, что у нас есть туз…
|
| Ибо, если мисс Дааэ
|
| поет, он уверен
|
| посещать …
|
| АНДРЕ:
|
| Мы гарантируем
|
| двери заперты…
|
| ФИРМИН:
|
| Мы гарантируем
|
| там наши мужики...
|
| РАУЛЬ:
|
| Мы гарантируем
|
| они вооружены…
|
| АНДРЕ/ФИРМИН/РАУЛЬ:
|
| Занавес падает.
|
| Его царствованию придет конец!
|
| ГИРИЙ:
|
| Безумие!
|
| АНДРЕ:
|
| Я не уверен …
|
| ФИРМИН:
|
| Нет, если это работает…
|
| ГИРИЙ:
|
| Это безумие!
|
| АНДРЕ:
|
| Прилив изменится!
|
| ГИРИЙ:
|
| Месье, поверьте мне —
|
| нет никакого способа переломить ситуацию!
|
| ФИРМИН:
|
| Вы придерживаетесь балета!
|
| РАУЛЬ:
|
| Тогда помогите нам!
|
| ГИРИЙ:
|
| Месье, я не могу…
|
| РАУЛЬ:
|
| Вместо предупреждения…
|
| РАУЛЬ/АНДРЭ/ФИРМИН:
|
| Помогите!
|
| ГИРИЙ:
|
| Я бы с удовольствием …
|
| РАУЛЬ/АНДРЭ/ФИРМИН:
|
| Не оправдывайтесь!
|
| РАУЛЬ:
|
| Или может быть это
|
| ты на его стороне?
|
| ГИРИЙ:
|
| Месье, поверьте мне,
|
| Я не намерен болеть…
|
| Но, господа, будьте осторожны —
|
| мы видели, как он убил…
|
| АНДРЭ/ФИРМИН:
|
| Мы говорим, что он упадет
|
| и он упадет!
|
| КАРЛОТТА:
|
| Она стоит за этим!
|
| Кристин!
|
| Это уловка, чтобы помочь,
|
| Кристин!
|
| ПИАНГИ:
|
| Это правда!
|
| Кристин Даэ!
|
| РАУЛЬ:
|
| Это его погибель!
|
| АНДРЭ/ФИРМИН:
|
| Если вам удастся
|
| ты освобождаешь нас всех —
|
| этот так называемый «ангел»
|
| должен упасть!
|
| РАУЛЬ:
|
| Ангел музыки,
|
| бойся моей ярости —
|
| Вот где ты падаешь!
|
| ГИРИЙ:
|
| Услышьте мое предупреждение! |
| Бойтесь его ярости!
|
| КАРЛОТТА:
|
| Какая слава может
|
| она надеется получить?
|
| Всем понятно
|
| девка сошла с ума!
|
| АНДРЕ:
|
| Кристин поет
|
| Мы найдём своего человека…
|
| ПИАНГИ:
|
| Она сумасшедшая!
|
| Она в бреду!
|
| ФИРМИН:
|
| Если Кристина поможет
|
| нас в этом плане…
|
| РАУЛЬ:
|
| Произнеси свои молитвы,
|
| черный ангел смерти!
|
| КРИСТИН:
|
| Пожалуйста, не
|
| АНДРЕ:
|
| …Если Кристин не будет,
|
| то никто не может...
|
| ГИРИЙ:
|
| Месье, умоляю вас,
|
| не делайте этого …
|
| ПЬЯНГИ/КАРЛОТТА:
|
| Гран Дио!
|
| Че запутанная
|
| АНДРЭ/ФИРМИН:
|
| Это решит его судьбу!
|
| КРИСТИН:
|
| Если ты не остановишься,
|
| Я сойду с ума!
|
| Рауль, я боюсь —
|
| не заставляй меня делать это…
|
| Рауль, это меня пугает —
|
| не заставляй меня проходить через это
|
| испытание огнем…
|
| он возьмет меня, я знаю…
|
| мы расстанемся навсегда…
|
| он меня не отпускает...
|
| Что я когда-то мечтал
|
| Я теперь боюсь…
|
| если он найдет меня, то не
|
| когда-нибудь закончится…
|
| и он всегда будет рядом,
|
| пою песни в голове...
|
| он всегда будет рядом,
|
| пою песни в голове...
|
| КАРЛОТТА:
|
| Она сумасшедшая…
|
| РАУЛЬ:
|
| Ты сам сказал
|
| он был ничем
|
| но человек…
|
| Но пока он жив,
|
| он будет преследовать нас, пока мы не умрем…
|
| КРИСТИН:
|
| Скрученный во всех отношениях,
|
| какой ответ я могу дать?
|
| Должен ли я рисковать своей жизнью,
|
| выиграть шанс жить?
|
| Могу ли я предать человека
|
| кто когда-то вдохновил мой голос?
|
| Стану ли я его добычей?
|
| Есть ли у меня выбор?
|
| Он убивает без мысли,
|
| он убивает все хорошее. |
| ..
|
| Я знаю, что не могу отказаться
|
| и все же, я бы хотел, чтобы я мог. |
| ..
|
| О Боже — если я соглашусь,
|
| какие ужасы ждут меня в этой опере Призрака. |
| . |
| .?
|
| РАУЛЬ:
|
| Кристина, Кристина,
|
| не думай, что мне все равно —
|
| но всякая надежда
|
| и каждая молитва
|
| теперь лежит на тебе. |
| ..
|
| РАУЛЬ:
|
| Значит, между нами будет война! |
| Но на этот раз умный
|
| друг, беда будет твоей!
|
| ПРИПЕВ:
|
| Спрячь наш меч теперь раненый рыцарь!
|
| Ваш тщеславный gasconnade
|
| привел вас к вашему последнему бою
|
| за вашу гордость, вы заплатили высокую цену!
|
| КРИСТИН:
|
| Шелковая кушетка и сарай, наполненный сеном
|
| оба были его полем битвы.
|
| ПИАНГИ:
|
| Те, кто связывается с Дон Жуаном. |
| ..
|
| РЕЙЕР:
|
| Нет нет нет! |
| Пожалуйста.
|
| Дон Жуан, синьор Пьянджи — вот эта фраза. |
| «Те, кто связывается с Дон Жуаном.
|
| Пожалуйста?
|
| ПИАНГИ:
|
| Те, кто связывается с Дон Жуаном. |
| ..
|
| РЕЙЕР:
|
| Нет нет. |
| Почти — но нет.
|
| «Те, кто загорают, загорают, загорают. |
| . |
| .»
|
| ПИАНГИ:
|
| Те, кто связывается с Дон Жуаном. |
| ..
|
| КАРЛОТТА:
|
| Его путь лучше. |
| По крайней мере, он звучит так, будто
|
| Музыка!
|
| ГИРИЙ:
|
| Синьора, не могли бы вы так говорить в
|
| присутствие композитора?
|
| КАРЛОТТА:
|
| Композитора здесь нет. |
| И если бы он был здесь, я бы. |
| ..
|
| ГИРИЙ:
|
| Вы уверены в этом, синьора? |
| . |
| .?
|
| РЕЙЕР:
|
| Итак, еще раз — после семи.
|
| Пять, шесть, семь. |
| ..
|
| ПИАНГИ:
|
| Те, кто связывается с Дон Жуаном. |
| ..
|
| КАРЛОТТА:
|
| Ах, piu non posso! |
| Какая разница, какие заметки
|
| мы поем?
|
| ГИРИЙ:
|
| Имейте терпение, синьора.
|
| КАРЛОТТА:
|
| Никто не узнает, правильно это или нет.
|
| КАРЛОТТА:
|
| Те, кто путаются
|
| с Дон Жуаном!
|
| ПИАНГИ:
|
| Те, кто загорают. |
| .. загар. |
| ..
|
| Правильно?
|
| КРИСТИН:
|
| Не совсем так, синьор.
|
| Те, кто загорают. |
| .. загар. |
| ..
|
| РЕЙЕР:
|
| Дамы. |
| .. Синьор Пианги. |
| .. если вам угодно. |
| ..
|
| ВСЕ, КРОМЕ КРИСТИН:
|
| Бедная юная дева! |
| Для острых ощущений
|
| на вашем языке украденных сладостей
|
| вам придется оплатить счет —
|
| запутались в обмотках!
|
| КРИСТИН:
|
| во сне
|
| он пел мне,
|
| в мечтах
|
| он пришел. |
| ..
|
| тот голос
|
| который зовет меня и говорит
|
| Мое имя. |
| ..
|
| Маленькая Лотта
|
| думал обо всем и ни о чем. |
| ..
|
| Отец обещал ей
|
| что он пошлет ей Ангела Музыки. |
| ..
|
| Отец пообещал ей. |
| ..
|
| Отец пообещал ей |