| My family has traditions
| В моей семье есть традиции
|
| I’ve heard them a thousand times
| Я слышал их тысячу раз
|
| My relatives were not excessively bright
| Мои родственники не были слишком умными
|
| They love to go off on missions
| Они любят отправляться на миссии
|
| To rather peculiar climes
| В довольно своеобразные края
|
| And lead the wretched heathens to the light
| И ведите несчастных язычников к свету
|
| A few of them got beaten up
| Некоторые из них были избиты
|
| In course of these rampages
| В ходе этих буйств
|
| My dear Aunt Maud got eaten up
| Моя дорогая тетя Мод была съедена
|
| While singing «Rock of Ages.»
| Во время исполнения «Rock of Ages».
|
| These family expeditions
| Эти семейные экспедиции
|
| Admittedly are a bore
| По общему признанию, это скука
|
| But there is just one uncle
| Но есть только один дядя
|
| That I positively adore
| Что я обожаю
|
| Poor Uncle Harry
| Бедный дядя Гарри
|
| Wanted to be a missionary
| Хотел быть миссионером
|
| So he took a ship and sailed away
| Поэтому он взял корабль и уплыл
|
| This visionary
| Этот дальновидный
|
| Hotly pursued by dear Aunt Mary
| Горячо преследует дорогая тетя Мэри
|
| Found a South Sea Isle on which to stay
| Найден остров в Южном море, на котором можно остановиться
|
| The natives greeted them kindly and invited them to dine
| Туземцы радушно встретили их и пригласили отобедать
|
| On yams and clams and human hams and vintage coconut wine
| На батате, моллюсках, человеческой ветчине и винтажном кокосовом вине
|
| The taste of which was filthy, but the after-effects divine
| Вкус которого был грязным, но божественные последствия
|
| Poor Uncle Harry
| Бедный дядя Гарри
|
| Got a bit gay and longed to tarry
| Стал немного веселым и очень хотел задержаться
|
| This, Aunt Mary couldn’t quite allow
| Этого тетя Мэри не могла допустить.
|
| She lectured him severely on a number of church affairs
| Она сурово отчитала его по ряду церковных дел.
|
| But when she’d gone to bed he made a getaway down the stairs
| Но когда она легла спать, он сбежал вниз по лестнице
|
| For he longed to find the answer to a few of the maiden’s prayers
| Ибо он жаждал найти ответ на несколько молитв девы
|
| Uncle Harry’s not a missionary now
| Дядя Гарри больше не миссионер
|
| Poor Uncle Harry
| Бедный дядя Гарри
|
| After a chat with dear Aunt Mary
| После разговора с дорогой тетей Мэри
|
| Thought the time had come to make a row
| Думал, пришло время устроить скандал
|
| He lined up all the older girls in one of the local sheds
| Он выстроил всех девочек постарше в одном из местных сараев
|
| And while he was reviling them, and tearing himself to shreds
| И пока он злословил их и рвал себя в клочья
|
| They took their Mother Hubbards off and tied them around their heads
| Они сняли с себя Мать Хаббардов и повязали их вокруг головы.
|
| Uncle Harry’s not a missionary now—
| Дядя Гарри теперь не миссионер—
|
| He’s awfully happy—
| Он ужасно счастлив —
|
| But he’s certainly not a missionary now!
| Но теперь он уж точно не миссионер!
|
| Now Uncle was just a 'seeker'
| Теперь дядя был просто «искателем»
|
| A 'dreamer' sincerely blest
| «Мечтатель», искренне благословленный
|
| Of this there couldn’t be a shadow of doubt
| В этом не могло быть и тени сомнения
|
| The fact that his flesh was weaker
| Тот факт, что его плоть была слабее
|
| Than even Aunt Mary guessed
| Чем даже тетя Мэри догадалась
|
| Took even her some time to figure out
| Даже ей понадобилось время, чтобы понять
|
| In all those languid latitudes
| Во всех тех томных широтах
|
| The atmosphere’s exotic
| Экзотическая атмосфера
|
| To take up moral attitudes
| Занять моральные установки
|
| Would be too idiotic
| Было бы слишком идиотским
|
| Though nobody could be meeker
| Хотя никто не мог быть кротче
|
| Than Uncle had been before
| Чем дядя был раньше
|
| I bet today he’s giving way
| Бьюсь об заклад, сегодня он уступает
|
| At practically every pore!
| Практически в каждой поре!
|
| Poor Uncle Harry
| Бедный дядя Гарри
|
| Having become a missionary
| Став миссионером
|
| Found the natives' morals rather crude
| Нашел нравы туземцев довольно грубыми
|
| He and Aunt Mary
| Он и тетя Мэри
|
| Quickly imposed an arbitrary
| Быстро наложил произвольное
|
| Ban upon them shopping in the nude
| Запретить им делать покупки в обнаженном виде
|
| They all considered this silly and they didn’t take it well
| Они все посчитали это глупым и плохо восприняли это
|
| They burned his boots and several suits and wrecked the Mission Hotel
| Они сожгли его ботинки и несколько костюмов и разрушили отель «Миссия».
|
| They also burnt his mackintosh, which made a disgusting smell
| Они также сожгли его макинтош, от которого исходил отвратительный запах.
|
| Poor Uncle Harry
| Бедный дядя Гарри
|
| After some words with dear Aunt Mary
| После нескольких слов с дорогой тетей Мэри
|
| Called upon the chiefs for a pow-wow
| Призвал вождей для пау-вау
|
| They didn’t brandish knives at him, they really were awfully sweet
| На него не замахивались ножами, они действительно были ужасно милы
|
| They made concerted dives at him and offered him things to eat
| Они скоординировано ныряли в него и предлагали ему поесть.
|
| But when they threw their wives at him he had to admit defeat
| Но когда они бросили на него своих жен, ему пришлось признать поражение
|
| Uncle Harry’s not a missionary now
| Дядя Гарри больше не миссионер
|
| Poor dear Aunt Mary
| Бедная дорогая тетя Мэри
|
| Though it were revolutionary
| Хотя это были революционные
|
| Thought her time had come to take a bow
| Думала, пришло ее время поклониться
|
| Poor Uncle Harry looked at her, in whom he had placed his trust
| Бедный дядя Гарри посмотрел на нее, на которого он возложил свое доверие
|
| His very last illusion broke and crumbled away to dust
| Его самая последняя иллюзия сломалась и рассыпалась в пыль
|
| For she’d placed a flower behind her ear and frankly… exposed… her bust
| Потому что она заткнула цветок за ухо и откровенно… обнажила… свой бюст.
|
| Uncle Harry’s not a missionary now—
| Дядя Гарри теперь не миссионер—
|
| He’s left the island—
| Он покинул остров —
|
| But he’s certainly not a missionary now | Но теперь он точно не миссионер |