| В моей семье есть традиции
|
| Я слышал их тысячу раз
|
| Мои родственники не были слишком умными
|
| Они любят отправляться на миссии
|
| В довольно своеобразные края
|
| И ведите несчастных язычников к свету
|
| Некоторые из них были избиты
|
| В ходе этих буйств
|
| Моя дорогая тетя Мод была съедена
|
| Во время исполнения «Rock of Ages».
|
| Эти семейные экспедиции
|
| По общему признанию, это скука
|
| Но есть только один дядя
|
| Что я обожаю
|
| Бедный дядя Гарри
|
| Хотел быть миссионером
|
| Поэтому он взял корабль и уплыл
|
| Этот дальновидный
|
| Горячо преследует дорогая тетя Мэри
|
| Найден остров в Южном море, на котором можно остановиться
|
| Туземцы радушно встретили их и пригласили отобедать
|
| На батате, моллюсках, человеческой ветчине и винтажном кокосовом вине
|
| Вкус которого был грязным, но божественные последствия
|
| Бедный дядя Гарри
|
| Стал немного веселым и очень хотел задержаться
|
| Этого тетя Мэри не могла допустить.
|
| Она сурово отчитала его по ряду церковных дел.
|
| Но когда она легла спать, он сбежал вниз по лестнице
|
| Ибо он жаждал найти ответ на несколько молитв девы
|
| Дядя Гарри больше не миссионер
|
| Бедный дядя Гарри
|
| После разговора с дорогой тетей Мэри
|
| Думал, пришло время устроить скандал
|
| Он выстроил всех девочек постарше в одном из местных сараев
|
| И пока он злословил их и рвал себя в клочья
|
| Они сняли с себя Мать Хаббардов и повязали их вокруг головы.
|
| Дядя Гарри теперь не миссионер—
|
| Он ужасно счастлив —
|
| Но теперь он уж точно не миссионер!
|
| Теперь дядя был просто «искателем»
|
| «Мечтатель», искренне благословленный
|
| В этом не могло быть и тени сомнения
|
| Тот факт, что его плоть была слабее
|
| Чем даже тетя Мэри догадалась
|
| Даже ей понадобилось время, чтобы понять
|
| Во всех тех томных широтах
|
| Экзотическая атмосфера
|
| Занять моральные установки
|
| Было бы слишком идиотским
|
| Хотя никто не мог быть кротче
|
| Чем дядя был раньше
|
| Бьюсь об заклад, сегодня он уступает
|
| Практически в каждой поре!
|
| Бедный дядя Гарри
|
| Став миссионером
|
| Нашел нравы туземцев довольно грубыми
|
| Он и тетя Мэри
|
| Быстро наложил произвольное
|
| Запретить им делать покупки в обнаженном виде
|
| Они все посчитали это глупым и плохо восприняли это
|
| Они сожгли его ботинки и несколько костюмов и разрушили отель «Миссия».
|
| Они также сожгли его макинтош, от которого исходил отвратительный запах.
|
| Бедный дядя Гарри
|
| После нескольких слов с дорогой тетей Мэри
|
| Призвал вождей для пау-вау
|
| На него не замахивались ножами, они действительно были ужасно милы
|
| Они скоординировано ныряли в него и предлагали ему поесть.
|
| Но когда они бросили на него своих жен, ему пришлось признать поражение
|
| Дядя Гарри больше не миссионер
|
| Бедная дорогая тетя Мэри
|
| Хотя это были революционные
|
| Думала, пришло ее время поклониться
|
| Бедный дядя Гарри посмотрел на нее, на которого он возложил свое доверие
|
| Его самая последняя иллюзия сломалась и рассыпалась в пыль
|
| Потому что она заткнула цветок за ухо и откровенно… обнажила… свой бюст.
|
| Дядя Гарри теперь не миссионер—
|
| Он покинул остров —
|
| Но теперь он точно не миссионер |