| I met him at a party
| Я встретил его на вечеринке
|
| Just a couple of years ago
| Всего пару лет назад
|
| He was rather over-hearty and ridiculous
| Он был довольно сердечным и смешным
|
| But as I’d seen him on the screen he cast a certain spell
| Но так как я видел его на экране, он произнес определенное заклинание
|
| I basked in his attraction
| Я наслаждался его влечением
|
| For a couple of hours or so
| На пару часов или около того
|
| His manners were a fraction too meticulous
| Его манеры были слишком дотошными
|
| If he was real or not I couldn’t tell
| Был ли он настоящим или нет, я не мог сказать
|
| But like a silly fool I fell
| Но как глупый дурак я упал
|
| Mad about the boy
| Схожу с ума по пацану
|
| I know it’s stupid to be mad about the boy
| Я знаю, что глупо злиться на мальчика
|
| I’m so ashamed of it
| Мне так стыдно за это
|
| But must admit
| Но должен признать
|
| The sleepless nights I’ve had About the boy
| Бессонные ночи, которые у меня были о мальчике
|
| On the silver screen
| На серебряном экране
|
| He melts my foolish heart in every single scene
| Он тает мое глупое сердце в каждой сцене
|
| Although I’m quite aware
| Хотя я вполне в курсе
|
| That here and there
| То здесь, то там
|
| Are traces of the cad About the boy
| Есть следы хама О мальчике
|
| Lord knows I’m not a fool-girl
| Господь знает, что я не дура
|
| I really shouldn’t care
| Мне действительно все равно
|
| Lord knows I’m not a school-girl
| Господь знает, что я не школьница
|
| In the flurry of her first affair
| В суматохе ее первого романа
|
| Will it ever cloy
| Будет ли это когда-нибудь пресыщенным
|
| This odd diversity of misery and joy
| Это странное разнообразие страданий и радостей
|
| I’m feeling quite insane and young again
| Я снова чувствую себя сумасшедшим и молодым
|
| And all because I’m mad about the boy
| А все потому, что я без ума от мальчика
|
| SCHOOL GIRL:
| УЧЕНИЦА:
|
| Home work, home work
| Домашняя работа, домашняя работа
|
| Every night there’s homework
| Каждый вечер домашняя работа
|
| While Elsie practices the gas goes pop
| Пока Элси тренируется, газ лопается.
|
| I wish, I wish she’d stop
| Я хочу, я хочу, чтобы она остановилась
|
| Oh dear, oh dear
| О, дорогой, о, дорогой
|
| Here it’s always, 'No dear
| Здесь всегда: «Нет, дорогой
|
| You can’t go out again, you must stay home
| Вы не можете снова выйти на улицу, вы должны оставаться дома
|
| You’d waste your money on that common Picturedrome
| Вы бы потратили деньги на это обычный Picturedrome
|
| Don’t shirk—stay here and do your work.'
| Не уклоняйся — оставайся здесь и делай свою работу».
|
| Yearning, yearning
| Тоска, тоска
|
| How my heart is burning
| Как горит мое сердце
|
| I’ll see him Saturday in Strong Man’s Pain
| Я увижу его в субботу в Strong Man’s Pain
|
| And then on Monday and on Friday week again
| А потом в понедельник и снова в пятницу неделю
|
| To me, he is the sole man
| Для меня он единственный мужчина
|
| Who can kiss as well as Coleman
| Кто может целоваться так же хорошо, как Коулман
|
| I could faint whenever there’s a close-up of his lips
| Я мог упасть в обморок всякий раз, когда видел крупный план его губ
|
| Though John Barrymore is larger
| Хотя Джон Бэрримор крупнее
|
| When my hero’s on his charger
| Когда мой герой на зарядке
|
| Even Douglass Fairbanks Junior hasn’t smaller hips
| Даже у Дугласа Фэрбенкса-младшего бедра не меньше
|
| If only he could know
| Если бы он только мог знать
|
| That I adore him so
| Что я так его обожаю
|
| Mad about the boy
| Схожу с ума по пацану
|
| It’s simply scrumptous to be mad about the boy
| Просто восхитительно злиться на мальчика
|
| I know that quite sincerely
| Я знаю это совершенно искренне
|
| Houseman really
| Хаусман действительно
|
| Wrote The Shropshire Lad about the boy
| Написал The Shropshire Lad о мальчике
|
| In my English prose
| В моей английской прозе
|
| I’ve done a tracing of his forehead and his nose
| Я проследил его лоб и нос
|
| And there is, honour bright
| И есть, честь светлая
|
| A certain slight
| Определенное небольшое
|
| Effect of Galahad about the boy
| Влияние Галахада на мальчика
|
| I’ve talked to Rosie Hooper
| Я разговаривал с Рози Хупер
|
| She feels the same as me
| Она чувствует то же, что и я
|
| She says that Gary Cooper
| Она говорит, что Гэри Купер
|
| Doesn’t thrill her to the same degree
| Не волнует ее в той же степени
|
| In Can Love Destroy?
| В Может ли любовь уничтожить?
|
| He meets with Garbo in a suit of corduroy
| Он встречается с Гарбо в вельветовом костюме.
|
| He gives a little frown
| Он немного хмурится
|
| And knocks her down
| И сбивает ее
|
| Oh dear, of dear, I’m mad about the boy
| О, дорогой, дорогой, я без ума от мальчика
|
| COCKNEY:
| КОКНИ:
|
| Every Wednesday afternoon
| Каждую среду днем
|
| I get a little time off from three to eleven
| У меня есть небольшой выходной с трех до одиннадцати
|
| Then I go to the picture house and taste a little of my particular heaven
| Затем я иду в дом с картинками и пробую немного моего особого рая
|
| He appears
| Он появляется
|
| In a little while
| Через некоторое время
|
| Through a mist of tears
| Сквозь туман слез
|
| I can see him smiling
| я вижу, как он улыбается
|
| Above me
| Надо мной
|
| Every picture I see him in
| На каждой фотографии я вижу его
|
| Every lovers' caress
| Ласка каждого любовника
|
| Makes my wonderful dreams begin
| Заставляет мои чудесные мечты начаться
|
| Makes me long to confess
| Заставляет меня долго признаваться
|
| That if he ever looked at me
| Что если он когда-нибудь посмотрит на меня
|
| And thought perhaps I was worth the trouble to
| И подумал, что, возможно, я стоил того, чтобы
|
| Love me
| Люби меня
|
| I’d give in and I wouldn’t care
| Я бы сдался, и мне было бы все равно
|
| However far from the path of virtue he’d
| Как бы далеко он ни был от пути добродетели
|
| Shove me!
| Толкни меня!
|
| Just supposing our love was brief
| Просто предположим, что наша любовь была короткой
|
| If he treated me rough
| Если бы он обращался со мной грубо
|
| I’d be happy beyond belief
| Я был бы счастлив невероятно
|
| Once would be enough
| Одного раза будет достаточно
|
| Mad about the boy
| Схожу с ума по пацану
|
| I know I’m potty but I’m mad about the boy!
| Я знаю, что я горшок, но я без ума от мальчика!
|
| He sets me 'eart on fire
| Он поджигает мне сердце
|
| With love’s desire
| С желанием любви
|
| In fact I’ve got it bad about the boy!
| На самом деле у меня плохое отношение к мальчику!
|
| When I do the rooms
| Когда я делаю комнаты
|
| I see his face in all the brushes and the brooms!
| Я вижу его лицо во всех кистях и метлах!
|
| Last week I strained me back
| На прошлой неделе я напряг меня обратно
|
| And got the sack
| И получил мешок
|
| And had a row with dad about the boy
| И поругался с папой из-за мальчика
|
| I’m finished with Navarro, (He thrills me to the marrow)
| Я закончил с Наварро, (Он волнует меня до мозга костей)
|
| I’m tired of Richard Dix, (I sit through all his tricks!)
| Я устал от Ричарда Дикса, (я выдерживаю все его выходки!)
|
| I’m pierced by Cupid’s arrow
| Меня пронзает стрела Купидона
|
| Every Wed-nes-day, from four to six!
| Каждую среду с четырех до шести!
|
| 'Ow I should enjoy
| 'Ой, я должен наслаждаться
|
| To let 'im treat me like a plaything or a toy
| Чтобы он обращался со мной как с игрушкой или игрушкой
|
| I’d give my all to 'im
| я бы отдал ему все
|
| And crawl to 'im
| И ползти к ним
|
| So 'elp me God, I’m mad about the boy
| Так что помоги мне, Боже, я без ума от мальчика
|
| TART:
| ТАРТ:
|
| It seems a little silly
| Это кажется немного глупым
|
| For a girl my age and weight
| Для девушки моего возраста и веса
|
| To walk down Piccadilly
| Прогуляться по Пикадилли
|
| In a haze of love
| В дымке любви
|
| It ought to take a good deal more to get a bad girl down
| Чтобы сломить плохую девочку, нужно гораздо больше
|
| I should have been exempt, for
| Я должен был быть освобожден, потому что
|
| My particular kind of fate
| Моя особая судьба
|
| Has taught me such contempt for
| Научил меня такому презрению к
|
| Every phase of love
| Каждый этап любви
|
| And now I’ve been and spent my last half-crown
| И теперь я был и потратил свои последние полкроны
|
| To weep about a painted clown
| Плакать о нарисованном клоуне
|
| Mad about the boy
| Схожу с ума по пацану
|
| It’s pretty funny but I’m mad about the boy
| Это довольно забавно, но я без ума от мальчика
|
| He has a gay appeal
| У него гей-аппелляция
|
| That makes me feel
| Это заставляет меня чувствовать
|
| There may be something sad about the boy
| В мальчике может быть что-то грустное
|
| Walking down the street
| Иду по улице
|
| His eyes look out at me from people that I meet
| Его глаза смотрят на меня от людей, которых я встречаю
|
| I can’t believe it’s true
| не могу поверить, что это правда
|
| But when I’m blue
| Но когда я синий
|
| In some strange way I’m glad about the boy
| Как-то странно я рад за мальчика
|
| I’m hardly sentimental
| я почти не сентиментален
|
| Love isn’t so sublime
| Любовь не так возвышенна
|
| I have to pay my rental
| Я должен заплатить за аренду
|
| And I can’t afford to waste much time
| И я не могу позволить себе тратить много времени
|
| If I could employ
| Если бы я мог нанять
|
| A little magic that would finally destroy
| Немного магии, которая, наконец, уничтожит
|
| This dream that pains me
| Этот сон причиняет мне боль
|
| And enchains me
| И приковывает меня
|
| But I can’t because I’m mad about the boy | Но я не могу, потому что я без ума от мальчика |