| Louisa was a movie queen
| Луиза была королевой кино
|
| Before she’d achieved the age of sweet sixteen
| До того, как ей исполнилось шестнадцать
|
| Long before Cagney threw those girls about
| Задолго до того, как Кэгни бросил этих девушек
|
| Little Louisa tossed her curls about
| Маленькая Луиза взъерошила кудри
|
| Later when the talkies came
| Позже, когда пришли звуковые фильмы
|
| The whole world resounded to her fame
| Весь мир резонировал с ее славой
|
| Each time she married
| Каждый раз, когда она выходила замуж
|
| Every daily paper carried
| Каждая ежедневная газета
|
| Headlines blazing her name
| Заголовки пылают ее имя
|
| Not only headlines
| Не только заголовки
|
| But photographs and interviews
| Но фотографии и интервью
|
| Every thing she did was news that held the world in thrall
| Все, что она делала, было новостью, которая держала мир в рабстве
|
| Some say she read lines better than Marléne could
| Некоторые говорят, что она читала строки лучше, чем Марлен.
|
| No other entertainer could
| Ни один другой артист не мог
|
| Compete with her at all
| Соревнуйтесь с ней вообще
|
| But regardless of the fact
| Но независимо от факта
|
| That she could sing and dance and act
| Что она могла петь, танцевать и играть
|
| And owned furniture that wasn’t «Little Rockery»
| И владел мебелью, которая не была «Little Rockery»
|
| And regardless of her gems, which were hers not MGM’s
| И независимо от ее драгоценных камней, которые принадлежали ей, а не MGM
|
| Her life was one long mockery
| Ее жизнь была одной длинной насмешкой
|
| Louisa was terribly lonely
| Луиза была ужасно одинока
|
| Sucess brought her naught but despair
| Успех не принес ей ничего, кроме отчаяния
|
| She derived little fun
| Она получила мало удовольствия
|
| From the oscars she’d won
| Из Оскаров, которые она выиграла
|
| And none
| И никто
|
| From her home in Bel Aire
| Из своего дома в Бель-Эйр
|
| She said she was weary of living
| Она сказала, что устала от жизни
|
| On this bestial, terrestial plane
| На этом зверином, земном плане
|
| When friends came to visit
| Когда друзья пришли в гости
|
| Their hands she would clutch
| Их руки она сжимала
|
| Crying, «Tell me why is it I suffer so much?
| Плача: «Скажи мне, почему я так страдаю?
|
| Oh, if only, if only, if only
| Ах, если бы, если бы, если бы
|
| My life wasn’t quite such a strain.»
| Моя жизнь не была такой напряженной».
|
| And soon after that she was terribly lonely
| И вскоре после этого ей стало ужасно одиноко
|
| All over again
| все сначала
|
| Louisa was terribly lonely
| Луиза была ужасно одинока
|
| Louisa was terribly sad
| Луизе было ужасно грустно
|
| It appears that the cheers that had rung in her ears
| Похоже, что аплодисменты, которые звенели в ее ушах,
|
| For years had been driving her mad
| В течение многих лет сводил ее с ума
|
| She sobbed when men offered her sables
| Она рыдала, когда мужчины предлагали ей соболей
|
| And moaned when they gave her champagne
| И стонала, когда ей давали шампанское
|
| She remarked to her groom on their honeymoon night
| Она заметила своему жениху в ночь их медового месяца
|
| As he tenderly kissed her and switched off the light
| Когда он нежно поцеловал ее и выключил свет
|
| «Ohhh, If only, if only, if only
| «Ох, если бы, если бы, если бы
|
| I’d flung myself out of that plane…»
| Я выбросился из этого самолета…»
|
| And the very next day she was terribly lonely
| И уже на следующий день ей было ужасно одиноко
|
| All over again
| все сначала
|
| Louisa was terribly lonely
| Луиза была ужасно одинока
|
| (The girl had no fun)
| (Девушке было не весело)
|
| Louisa was tired of it all
| Луиза устала от всего этого
|
| (Not a call from anyone)
| (Ни от кого не звонил)
|
| She gazed like a dazed, frustrated sphinx
| Она смотрела как ошеломленный, разочарованный сфинкс
|
| At her hundred and eight new tated minx
| У нее сто восемь новых шалунов
|
| And she wrung her hands
| И она ломала руки
|
| And she beat her breast
| И она била себя в грудь
|
| Crying, «My, my, my, I’m so depressed.»
| Плачет: «Мой, мой, мой, я так подавлен».
|
| Nobody knew the troubles she’d seen
| Никто не знал о проблемах, которые она видела
|
| Nobody knew, but you-know-who
| Никто не знал, но сами знаете кто
|
| The tribulations of a movie queen
| Невзгоды королевы кино
|
| So, farewell to lovely Louisa
| Итак, прощай, прекрасная Луиза
|
| (We'll just let life tease her.)
| (Мы просто позволим жизни дразнить ее.)
|
| Let’s leave her searching in vain
| Оставим ее поиски напрасными
|
| (Find someone to explain.)
| (Найдите кого-нибудь, кто объяснит.)
|
| Why destiny
| Почему судьба
|
| Singled her out to be
| Выделил ее, чтобы быть
|
| Only
| Только
|
| Lonely
| Одинокий
|
| Over and over again | Снова и снова |