| The India that one read about
| Индия, о которой читали
|
| And may have been misled about
| И, возможно, был введен в заблуждение относительно
|
| In one respect has kept itself intact
| В одном отношении сохранил себя нетронутым
|
| Though 'Pukka Sahib' traditions may have cracked
| Хотя традиции «Пукка Сахиб», возможно, дали трещину
|
| And thinned
| И истонченный
|
| The good old Indian army’s still a fact
| Старая добрая индийская армия все еще актуальна
|
| That famous monumental man
| Этот знаменитый монументальный человек
|
| The Officer and Gentleman
| Офицер и джентльмен
|
| Still lives and breathes and functions from Bombay to Katmandu
| Все еще живет, дышит и функционирует от Бомбея до Катманду.
|
| At any moment one can glimpse
| В любой момент можно увидеть
|
| Matured or embryonic 'Blimps'
| Зрелые или эмбриональные «Дирижабли»
|
| Vivaciously speculating as to what became of who
| Живо размышляя о том, что стало с кем
|
| Though Eastern sounds may fascinate your ear
| Хотя восточные звуки могут очаровать ваш слух
|
| When West meets West you’re always sure to hear-
| Когда Запад встречается с Западом, вы обязательно услышите
|
| Whatever became of old Bagot?
| Что стало со старым Баготом?
|
| I haven’t seen him for a year
| Я не видел его год
|
| Is it true that young Forbes had to marry that Faggot
| Правда ли, что молодому Форбсу пришлось выйти замуж за этого Фагота
|
| He met in the Vale of Kashmir?
| Он встретился в Долине Кашмира?
|
| Have you had any news
| Были ли у вас новости?
|
| Or that chap in the «Blues»
| Или тот парень из "Блюза"
|
| Was it Prosser or Pyecroft or Pym?
| Был ли это Проссер, Пайкрофт или Пим?
|
| He was stationed in Simla, or was it Bengal?
| Он находился в Симле или в Бенгалии?
|
| I know he got tight at a ball in Nepal
| Я знаю, что он напрягся на балу в Непале.
|
| And wrote several four-letter words on the wall
| И написал на стене несколько слов из четырех букв
|
| I wonder what happened to him!
| Интересно, что с ним случилось!
|
| Whatever became of old Shelley?
| Что стало со старой Шелли?
|
| Is it true that young Briggs was cashiered
| Правда ли, что молодой Бриггс был обналичен
|
| For riding quite nude on a push-bike through Delhi
| За то, что катался совершенно голым на велосипеде по Дели
|
| The day the new Viceroy appeared?
| День, когда появился новый вице-король?
|
| Have you had any word
| У тебя было какое-нибудь слово?
|
| Of that bloke in the 'Third'
| Того парня в "Третьем"
|
| Was it Southerby, Sedgwick or Sim?
| Это был Саутерби, Седжвик или Сим?
|
| They had him thrown out of the club in Bombay
| Его выгнали из клуба в Бомбее
|
| For, apart from his mess bill exceeding his pay
| Ибо, помимо его счета за беспорядок, превышающего его зарплату
|
| He took to pig-sticking in quite the wrong way
| Он взялся за свинью втыкать совершенно неправильно
|
| I wonder what happened to him!
| Интересно, что с ним случилось!
|
| One must admit that by and large
| Надо признать, что по большому счету
|
| Upholders of the British Raj*
| Сторонники британского владычества *
|
| Don’t shine in conversation as a breed
| Не блистать в разговоре как порода
|
| Though Indian army officers can read
| Хотя офицеры индийской армии умеют читать
|
| A bit
| Немного
|
| Their verbal wit-has rather run to seed
| Их словесное остроумие скорее иссякло
|
| Their splendid insularity
| Их великолепная замкнутость
|
| And roguish jocularity
| И плутовская шутка
|
| Was echoing through when Victoria was Queen
| Было эхом, когда Виктория была королевой
|
| In restaurants and dining-cars
| В ресторанах и вагонах-ресторанах
|
| In messes, clubs and hotel bars
| В столовых, клубах и барах отелей
|
| They try to maintain tradition in the way it’s always been
| Они стараются поддерживать традиции так, как это было всегда
|
| Though worlds may change and nations disappear
| Хотя миры могут измениться, а народы исчезнуть
|
| Above the shrieking chaos you will hear-
| Над визжащим хаосом ты услышишь-
|
| Whatever became of old Tucker?
| Что стало со старым Такером?
|
| Have you heard any word of young Mills
| Слышали ли вы что-нибудь о молодых Миллс
|
| Who ruptured himself at the end of a chukka
| Кто разорвал себя в конце чукки
|
| And had to be sent to the hills?
| И пришлось отправить в горы?
|
| They say that young Lees
| Говорят, что молодой Лис
|
| Had a go of 'D.T.'s'
| Попробовал "Д.Т."
|
| And his hopes of promotion are slim
| И его надежды на продвижение невелики
|
| According to Stubbs, who’s a bit of a louse
| По словам Стаббса, кто немного вошь
|
| The silly young blighter went out on a 'souse'
| Глупый молодой ублюдок вышел на "соус"
|
| And took two old tarts into Government House
| И взял двух старых пирогов в Дом правительства
|
| I wonder what happened to him!
| Интересно, что с ним случилось!
|
| Whatever became of old Keeling?
| Что стало со старым Килингом?
|
| I hear that he got back from France
| Я слышал, что он вернулся из Франции
|
| And frightened three nuns in a train in Darjeeling
| И напугал трех монахинь в поезде в Дарджилинге
|
| By stripping and waving his lance!
| Раздевая и размахивая своим копьем!
|
| D’you remember Munroe
| Ты помнишь Манро?
|
| In the P.A.V.O?
| В П.А.В.О?
|
| He was tallish and mentally dim
| Он был высоким и умственно тупым
|
| The talk of heredity can’t be quite true
| Разговоры о наследственности не могут быть правдой
|
| He was dropped on his head by his ayah at two
| Его уронили на голову во время аята в два
|
| I presume that by now he’ll have reached G.H.Q
| Я предполагаю, что к настоящему времени он достиг штаб-квартиры.
|
| I’m sure that’s what happened to him!
| Я уверен, что именно это и произошло с ним!
|
| Whatever became of old Archie?
| Что стало со старым Арчи?
|
| I hear he departed this life
| Я слышал, он ушел из этой жизни
|
| After rounding up ten sacred cows in Karachi
| После поимки десяти священных коров в Карачи
|
| To welcome the Governor’s wife
| Поприветствовать жену губернатора
|
| D’you remember young Phipps
| Ты помнишь молодого Фиппса?
|
| Who had very large hips
| У кого были очень большие бедра
|
| And whose waist was excessively slim?
| А чья талия была чрезмерно тонкой?
|
| Well, it seems that some doctor in Grosvenor Square
| Что ж, кажется, какой-то врач на Гросвенор-сквер
|
| Gave him hormone injections for growing his hair
| Сделал ему гормональные инъекции для роста волос
|
| And he grew something here, and he grew something there
| И он что-то здесь выращивал, и что-то там выращивал
|
| I wonder what happened to her-him?
| Интересно, что случилось с ней-ним?
|
| Devote themselves to action and to deed | Посвятите себя действию и поступку |