| Girls:
| Девушки:
|
| Tell us, sailor
| Скажи нам, матрос
|
| Tell us, please
| Расскажите нам, пожалуйста
|
| For we’re terribly keen to know
| Ибо мы ужасно хотим знать
|
| What it’s like to be fancy free
| Каково это быть свободным от фантазии
|
| Footloose on the rolling sea?
| Свободно бродить по бушующему морю?
|
| China girl chop-chop
| Китайская девушка отбивная
|
| Gay Maltese
| гей мальтийский
|
| Hot Mommas from Mexico-
| Горячие мамочки из Мексики-
|
| Harry:
| Гарри:
|
| If you’ll forgive a crude remark
| Если ты простишь грубое замечание
|
| And don’t resent a rude remark
| И не обижайтесь на грубое замечание
|
| I’ll let you into a secret-
| Я открою тебе тайну-
|
| Girls:
| Девушки:
|
| Well?
| Хорошо?
|
| Harry:
| Гарри:
|
| They’re all alike in the dark!
| Они все одинаковы в темноте!
|
| Girls:
| Девушки:
|
| There must have been
| Там должно быть
|
| Some place you’ve seen
| Где-то вы видели
|
| Superior to the rest?
| Лучше остальных?
|
| Harry:
| Гарри:
|
| As a matter of fact
| Собственно говоря
|
| With political tact
| С политическим тактом
|
| I like America best
| Мне больше всего нравится Америка
|
| Girls:
| Девушки:
|
| There’s a good time a-comin on de ole plantation
| На плантации де оле хорошо провести время
|
| For a jolly Jack Tar
| Для веселого Джека Тара
|
| Has just confessed
| Только что признался
|
| The he likes America best!
| Ему больше всего нравится Америка!
|
| Harry:
| Гарри:
|
| I don’t care for China
| Мне плевать на Китай
|
| Japan’s far too small
| Япония слишком маленькая
|
| I’ve rumbled the Rio Grande
| Я прогрохотал Рио-Гранде
|
| I hate Asia Minor
| Я ненавижу Малую Азию
|
| I can’t bear Bengal
| терпеть не могу Бенгалию
|
| And I shudder to think
| И я содрогаюсь при мысли
|
| Of the awful stink
| От ужасной вони
|
| On the road to Samarkand
| По дороге в Самарканд
|
| Harry:
| Гарри:
|
| I like America
| мне нравится Америка
|
| I have played around
| я поиграл
|
| Every slappy-happy hunting ground
| Каждое счастливое охотничье угодье
|
| But I find America-okay
| Но я нахожу Америку-хорошо
|
| I’ve been about a bit
| я был о немного
|
| But I must admit
| Но я должен признать
|
| That I didn’t know the half of it
| Что я не знал и половины этого
|
| Till I hit the U.S.A
| Пока я не попал в США
|
| No likely lass
| Нет, вероятно, девушка
|
| In Boston, Mass
| В Бостоне, штат Массачусетс
|
| From passion will recoil
| От страсти отшатнется
|
| In Dallas, Tex
| В Далласе, Техас
|
| They talk of sex
| Они говорят о сексе
|
| But only think of oil
| Но только подумайте о нефти
|
| New Jersey dames
| Дамы из Нью-Джерси
|
| Go up in flames
| Поднимитесь в огне
|
| If someone mentions-bed
| Если кто-то упомянет кровать
|
| In Chicago, Illinois
| В Чикаго, Иллинойс
|
| Any girl who meets a boy
| Любая девушка, которая встречает мальчика
|
| Giggles and shoots him dead!
| Хихикает и стреляет в него!
|
| But I like America
| Но мне нравится Америка
|
| Its Society
| Его общество
|
| Offers infinite variety
| Предлагает бесконечное разнообразие
|
| And come what may
| И будь что будет
|
| I shall return some day
| Я вернусь однажды
|
| To the good old U.S.A
| В старые добрые США
|
| Harry:
| Гарри:
|
| I’ve loathed every acre
| Я ненавидел каждый акр
|
| From Cannes to Canton
| Из Канн в Кантон
|
| I also deplore Bombay
| Я также сожалею о Бомбее
|
| I’ve jeered at Jamaica
| Я насмехался над Ямайкой
|
| And seen through Ceylon
| И видел через Цейлон
|
| And exploded the myth
| И взорвал миф
|
| Of those Flying Fith
| Из тех летающих фитов
|
| On the Road to Mandalay
| По дороге в Мандалай
|
| Girls:
| Девушки:
|
| We’ll never mith
| Мы никогда не забудем
|
| Those blasted fith
| Эти взорванные
|
| On the road to Mandalay
| По дороге в Мандалай
|
| Harry:
| Гарри:
|
| But I like America
| Но мне нравится Америка
|
| I have traveled far
| я путешествовал далеко
|
| From Northumberland to Zanzibar
| От Нортумберленда до Занзибара
|
| And I find America-okay
| И я нахожу Америку-хорошо
|
| I’ve roamed the Spanish Main
| Я бродил по Испанскому Майну
|
| Eaten sugar-cane
| Съел сахарный тростник
|
| But I never tasted cellophane
| Но я никогда не пробовал целлофан
|
| Till I struck the U.S.A
| Пока я не попал в США
|
| All delegates
| Все делегаты
|
| From Southern States
| Из южных штатов
|
| Are nervy and distraught
| нервничают и расстроены
|
| In New Orleans
| В Новом Орлеане
|
| The wrought-iron screens
| Кованые экраны
|
| Are dreadfully overwrought
| Ужасно переутомлены
|
| Beneath each tree
| Под каждым деревом
|
| In Tennessee
| В Теннесси
|
| Erotic books are read
| Эротические книги читают
|
| And when alligators thud
| И когда стук аллигаторов
|
| Through the Mississippi mud
| Через грязь Миссисипи
|
| Sex rears its ugly head
| Секс поднимает свою уродливую голову
|
| But-I like America
| Но-мне нравится Америка
|
| Every scrap of it
| Каждый его кусочек
|
| All the sentimental crap of it
| Все это сентиментальное дерьмо
|
| And come what may
| И будь что будет
|
| Give me a holiday
| Подари мне праздник
|
| In the good old U.S.A | В старых добрых США |