| Enter, into what, you think, is not real
| Войдите в то, что, как вы думаете, не реально
|
| An entity, appears before thee
| Сущность появляется перед тобой
|
| To reveal, the end of evrything
| Чтобы показать, конец всему
|
| The mind bends and warps a twisted contortion
| Разум изгибается и деформируется искривленным искривлением
|
| Of pain, and complete emptiness
| Боли и полной пустоты
|
| Sanity abandoned as madness becomes the pillars of reality
| Отказ от здравомыслия, поскольку безумие становится столпом реальности
|
| Edge of darkness
| Грань тьмы
|
| Peering in we seek a glimpse
| Вглядываясь внутрь, мы ищем проблеск
|
| Of what the subconscious mind controls for us
| О том, что подсознание контролирует для нас
|
| Knowledge will not stop us from swallowing our delicate construct
| Знание не помешает нам проглотить нашу хрупкую конструкцию
|
| And casting us over the edge
| И бросает нас через край
|
| This world holds no secrets
| В этом мире нет секретов
|
| To understand what is to come
| Чтобы понять, что предстоит
|
| When flesh, blood and bone, are gone
| Когда плоть, кровь и кости исчезнут
|
| The spirit is left, and life, there is none
| Дух остался, а жизни нету
|
| We wait and do not wish to seek
| Мы ждем и не хотим искать
|
| The jagged edge of insanity
| Зазубренный край безумия
|
| Mouths will never speak what lies
| Рты никогда не будут говорить то, что лежит
|
| Beyond the edge of darkness
| За краем тьмы
|
| Edge of darkness | Грань тьмы |