| The Last Rose of Summer 2 (оригинал) | Последняя роза лета 2 (перевод) |
|---|---|
| 'Tis the last rose of summer | Это последняя роза лета |
| Left blooming all alone | Остался цветущим в полном одиночестве |
| All her lovely companions | Все ее прекрасные спутники |
| Aare faded and gone | Ааре исчез и ушел |
| No flower of her kindred | Нет цветка ее родства |
| No rose bud is nigh | Нет бутона розы рядом |
| To reflect back her blushes | Чтобы отразить ее румянец |
| Or give sigh for sigh | Или вздохнуть за вздох |
| So soon may I follow | Так что скоро я могу следовать |
| When friendships decay | Когда дружба распадается |
| And from love’s shining circle | И из сияющего круга любви |
| The gems drop away | Драгоценные камни отпадают |
| When true hearts lie withered | Когда истинные сердца увядают |
| And fond ones are flown | И любимые летят |
| Oh! | Ой! |
| who would inhabit | кто будет обитать |
| This bleak world alone | Только этот мрачный мир |
