| Middle of the Night (оригинал) | Посреди ночи (перевод) |
|---|---|
| Only the lonely love | Только одинокая любовь |
| Only the sad of soul | Только грусть души |
| Wake and begin their day in the middle of the night | Просыпайтесь и начинайте свой день посреди ночи |
| To breakfast on their pride | Чтобы позавтракать своей гордостью |
| Where joys and tears just dried | Где только что высохли радости и слезы |
| To breakfast with the moon | На завтрак с луной |
| In the middle of the night | В середине ночи |
| Then to cut once more, my miserly hoard | Затем, чтобы еще раз разрезать мой скупой клад |
| Of your kisses in this darkness restored | Твоих поцелуев в этой тьме, восстановленной |
| To grasp your absent grace | Чтобы понять вашу отсутствующую благодать |
| In desperate embrace | В отчаянных объятиях |
| To make your false heart true | Чтобы сделать ваше ложное сердце истинным |
| Middle of the Night… The night | Середина ночи… Ночь |
