| She said «Come to me and sit you down
| Она сказала: «Подойди ко мне и сядь
|
| You’ll always return as I promised you would
| Ты всегда вернешься, как я и обещал
|
| When you’re through playing games with the bad and the good
| Когда вы закончили играть в игры с плохими и хорошими
|
| Immerse your heart in the remains of the day
| Погрузите свое сердце в остатки дня
|
| On the golden way»
| По золотому пути»
|
| She’s telling me stories of surrender and joy
| Она рассказывает мне истории о капитуляции и радости
|
| Of warrior gods that the heavens deployed
| Богов-воинов, которых развернули небеса
|
| And love that spills out from the words on the page
| И любовь, которая выливается из слов на странице
|
| In this golden age
| В этот золотой век
|
| Shoot an arrow to Shiva
| Выпустить стрелу в Шиву
|
| Through the blood of the sun
| Через кровь солнца
|
| The prayers of a lifetime will not go unsung
| Молитвы всей жизни не останутся незамеченными
|
| On the golden way
| На золотом пути
|
| The shadows emerge from night into day
| Тени появляются из ночи в день
|
| And rally through lifetimes in anger and rage
| И сплотиться сквозь жизни в гневе и ярости
|
| But love embraces all
| Но любовь охватывает все
|
| In the golden age
| В золотой век
|
| And the knife enters deep
| И нож входит глубоко
|
| But I’m longing to sing
| Но я очень хочу петь
|
| The fool’s ready to take the place of the king
| Дурак готов занять место короля
|
| It’s the wildest of things
| Это самая дикая вещь
|
| Destroyed and glistening
| Разрушенный и блестящий
|
| On silent wings
| На тихих крыльях
|
| On the golden way | На золотом пути |