Перевод текста песни Christabel - Nicodemus

Christabel - Nicodemus
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Christabel , исполнителя -Nicodemus
В жанре:Метал
Дата выпуска:27.11.2000
Язык песни:Английский

Выберите на какой язык перевести:

Christabel (оригинал)Christabel (перевод)
«Tis the middle of the night by the castle clock «Середина ночи у замковых часов
And the owls have awakened the crowing cock И совы разбудили кукарекающего петуха
Tu-whit!Ту-уит!
Tu-whoo! Ту-ху!
And bark again, the crowing cock И снова лает петух
How drowsily it crew» Как сонно экипаж»
This exquisite child of the Baron roams Этот изысканный ребенок барона бродит
Through the forest mesmerized by moonlight alone Через лес, загипнотизированный лунным светом в одиночестве
Here she dreams in fear, for her betrothed knight Здесь она мечтает в страхе, за своего суженого рыцаря
Until her prayers are torn asunder by a moan of fright Пока ее молитвы не будут разорваны стоном испуга
What evil secrets lie behind the giant oak? Какие злые тайны кроются за гигантским дубом?
A desperate vision of female perfection dressed in white Отчаянное видение женского совершенства, одетого в белое
She glittered to the eye, sensual and luminescent Она сияла для глаз, чувственная и светящаяся
She seems to glow, she seemed to glow… Она как будто светится, как будто светится…
How did she come to the lands of Sir Leoline? Как она попала на земли сэра Леолина?
Will her prayers protect her night so well? Защитят ли ее молитвы ее ночь так хорошо?
Hush, healing heart of Christabel! Тише, исцеляющее сердце Кристабель!
Revealed to her upon the asking of maiden lost Открыл ей по просьбе потерянной девы
The name of Geraldine and the story of… Имя Джеральдин и история…
Crime against a lady of noble line Преступление против дамы благородного происхождения
For she did tell a strange and frightful tale, with voice so sweet Ибо она рассказала страшную и страшную историю голосом таким сладким
She shall enchant, she will entrance Она очарует, она войдет
Her glow would cast a shadow that would… Ее свечение отбрасывало тень, которая…
Swallow the sweet child whole Проглоти сладкого ребенка целиком
A willing audience here in the wood shrouded coldГотовая аудитория здесь, в лесу, окутанном холодом
Left to wait in brisk midnight, by dark and faceless rouges Оставленные ждать в полночь темными и безликими румянами
She makes demand on thy lady’s hand Она требует руки твоей дамы
To see this maiden home Чтобы увидеть этот девичий дом
Together women of night make haste for candlelight Вместе женщины ночи спешат за свечами
To the estate of Sir Leoline, to hell it chimes В поместье сэра Леолина, черт возьми, он звонит
To rest her there for the evening to pass unfold Чтобы отдохнуть там на вечер, чтобы развернуться
Over the moat to the gate of his chivalry bold Над рвом к воротам его рыцарства смелым
Geraldine fell, sweet Christabel Джеральдин упала, милая Кристабель
Carry her over the threshold well Хорошо перенеси ее через порог
Though up she came as if she never were in pain Хотя она пришла, как будто ей никогда не было больно
Past the hearth and into the view of the portrait of Baron Мимо очага и в поле зрения портрета барона
But when the lady passed Но когда дама прошла
There came a tongue of light, and a fit of flame Пришел язык света, и приступ пламени
Thy temptress is divine! Твоя искусительница божественна!
«Sweet Christabel, her feet doth bare «Милая Кристабель, ее ноги босые
And jealous of the listening air И ревнует к слушающему эфиру
They steal their way from stair to stair Они крадут свой путь от лестницы к ступени
Now in the glimmer, and now in the gloom То в мерцании, то во мраке
And now they pass the Baron’s room И вот они проходят комнату барона
As still as death, with stifled breath Спокойно, как смерть, со сдавленным дыханием
And now they have reached her chamber door И вот они достигли двери ее комнаты
And now Geraldine doth press down И теперь Джеральдин прижимает
The rushes of the chamber floor Порывы пола камеры
Christabel trims the light Кристабель регулирует свет
And makes it bright again!» И снова делает его ярким!»
The forlorn maiden drinksЗаброшенная дева пьет
A wild flower wine for Geraldine Вино из полевых цветов для Джеральдин
Standing now in pride, she summons her savior Стоя теперь в гордости, она вызывает своего спасителя
«Quoth Christabel, so let it be «Куот Кристабель, так пусть будет
And as the lady bade did she И как велела дама, она
Her gentle limbs dis he undress Ее нежные конечности он раздевает
And lay down in her loveliness.» И лягу в ее красоте».
And as she lay in wait И когда она ждала
Her heart will race for the night to wait for Ее сердце будет биться за ночь, чтобы дождаться
A sinful view she keeps Грешный взгляд, который она хранит
As robes fall to the maiden’s feet Когда одежда падает к ногам девушки
Eves that burn the soul Евы, сжигающие душу
She lay beside this latest prize Она лежала рядом с этим последним призом
And in her words she doth told И в ее словах она сказала
Her prisoner, in arms she holds: Ее пленник, в руках она держит:
«In the touch of this bosom there worketh a spell «При прикосновении к этой груди творится заклинание
Which is lord of thy utterance, Christabel Который есть господин твоего высказывания, Кристабель
Thou knowest tonight, and wilt know tomorrow Ты знаешь сегодня и узнаешь завтра
This mark of my shame, this seal of my sorrow.» Это знак моего позора, эта печать моей печали».
…Sunrise… …Восход…
Oh what evil night was this? О, что это была за злая ночь?
To wake the morn in sinful bliss? Пробудить утро в греховном блаженстве?
Her look askance seethes disease Взгляд ее исподлобья кипит болезнью
For the dawn hath no rest when by sin she pleased Ибо рассвет не знает покоя, когда грехом угождала
With tear for if her mother near Со слезами, если ее мать рядом
A watching angel hath no fear Наблюдающий ангел не боится
From her death she came from her desire Из своей смерти она пришла из своего желания
To be loved, returned by this noble sire Быть любимым, возвращенным этим благородным сиром
But now upon the waking moans of dawn Но теперь, когда просыпаются стоны рассвета
Her magic lay me still at mouthЕе магия заставила меня замереть во рту
Anxious mements with the drawing in of breath Тревожные воспоминания с задержкой дыхания
Be still my beating hear, for it doth quake beneath my breast! Успокойся мой бьющийся слух, ибо он трепещет под моей грудью!
My father kind and strong for now he gaze upon Мой отец добрый и сильный, пока он смотрит на
The beauty that stands before his noble grace Красота, которая стоит перед его благородной грацией
Her name and face ring familiar Ее имя и лицо знакомы
A lost friend by poisoned words Потерянный друг отравленными словами
So long ago buy now his daughter here Так давно купи теперь свою дочь здесь
The Bard he bade make haste Барду он велел поторопиться
To right the words of time lost wrongs Чтобы исправить слова времени, потерянные ошибки
To move swiftly and carry verse to his dear lost friend Двигаться быстро и нести стихи своему дорогому потерянному другу
But the Bard awaits to tell a tale, a dream to him last night Но бард ждет, чтобы рассказать сказку, сон ему прошлой ночью
A dove with voice of mine, as upon it’s neck a snake doth feed Голубь с моим голосом, как на шее змея питается
And swelled it’s neck as if swelled hers И распухла шея, как будто распухла ее
Christabel escapes the dying trance of beauty Кристабель вырывается из угасающего транса красоты
And gains her senses, paused, and silently prayed И опомнилась, остановилась и молча помолилась
She dare not allow the unholy passions reign Она не смеет допустить, чтобы царствовали нечестивые страсти
As she doth fall to the Barron’s feet Когда она падает к ногам Бэррона
So by her father’s countenance she may be saved Так что по лицу отца она может быть спасена
Here upon the castle floor, she cries in bitter anguish Здесь, на полу замка, она плачет от горькой тоски
Her secrets of the passing night, she dare not tell Свои секреты уходящей ночи она не осмеливается рассказать
Sweet Chrstabel doth pleads for her father to heed her wishes Милая Кристабель умоляет отца прислушаться к ее желаниям.
Upon her lost mother’s seal to send the creatureНа печати ее потерянной матери, чтобы отправить существо
Back to the night from whence it came Назад к ночи, откуда она пришла
«Within the Baron’s heart and brain «В сердце и мозгу барона
If thoughts, like these, had any share Если бы мысли, подобные этим, имели какую-то долю
They only swelled his rage and pain Они только увеличили его ярость и боль
And did but work confusion there И сделал, но путаница там
His heart was cleft with pain and rage Его сердце было расколото от боли и ярости
His cheeks they quivered, his eyes were wild Его щеки дрожали, глаза были дикими
Dishonored thus in his old age: Таким образом, обесчещенный в старости:
Dishonored by his only child.» Обесчещен своим единственным ребенком».
«And all his hospitality «И все его гостеприимство
To the wronged daughter of his friend Обиженной дочери своего друга
By more than woman’s jealousy Больше, чем женская ревность
Brought thus to a disgraceful end… Приведенный таким образом к позорному концу…
He rolled his eye with stern regard Он сурово закатил глаза
Upon the gentle minstrel bard На нежного барда-менестреля
And said in tones abrupt, austere… И сказал тоном отрывистым, строгим…
'Why Bracy!«Почему Брейси!
Dost thou loiter here?! Ты что здесь торчишь?!
I bade thee hence!'Я велел тебе уйти!
The bard obeyed Бард повиновался
And turning from his own sweet maid И отвернувшись от своей милой служанки
The aged knight, Sir Leoline Пожилой рыцарь, сэр Леолайн
Led forth the lady Geraldine!»Вывел леди Джеральдину!»
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: