| Night sees the fallen and bloodshed that takes away
| Ночь видит павших и кровопролитие, которое уносит
|
| The crying eyes of tradition and it’s valor
| Плачущие глаза традиции и ее доблесть
|
| Brandish weapons so steel can lead the way
| Размахивайте оружием, чтобы сталь шла впереди
|
| One against the other, won’t take these feelings away
| Один против другого, не отнимет эти чувства
|
| Lost within the looking glass
| Потерянный в зазеркалье
|
| It becomes one of the hour
| Это становится одним из часов
|
| Time has become a helpless slave
| Время стало беспомощным рабом
|
| To the rhythm of the falling grains
| В ритме падающих зерен
|
| Sandy dunes of explanation blow to the other side of reason
| Песчаные дюны объяснений переходят на другую сторону разума
|
| Escape the tidex of virtue
| Побег из потока добродетели
|
| For they know not the needs of the human heart
| Ибо они не знают потребностей человеческого сердца
|
| And of the sky, it becomes a canopy of the loud and leather wings
| И небо становится балдахином громких и кожаных крыльев
|
| The moon hath cast a shadow, blood red upon the beach of better things
| Луна отбрасывает тень, кроваво-красную на берег лучших вещей
|
| The calender beseeches them to enter dusk with a breath of freedom
| Календарь умоляет их войти в сумерки с дыханием свободы
|
| And the night cries in return
| И ночь плачет в ответ
|
| A bitter concern for the reckless youth
| Горькая забота о безрассудной молодежи
|
| In every age there lives a villain to be sure
| В каждом веке живет злодей, чтобы быть уверенным
|
| How far were we from my imagination?
| Как далеко мы были от моего воображения?
|
| If there shall be passion in my venom
| Если в моем яде будет страсть
|
| And truth in my lover’s eyes
| И правда в глазах моего любовника
|
| Then a reign in evil I shall see, and paradise between my thighs
| Тогда я увижу царство зла, и рай между моими бедрами
|
| There must have been some other way, without the history
| Должен быть какой-то другой путь, без истории
|
| And conquest plays, a dagger to the bitter back of reason | И завоевание играет, кинжал по горькой спине разума |
| Drones of bravery loose all they have gained
| Дроны храбрости теряют все, что они приобрели
|
| Worthy if risked in the glowing face of treason
| Достойно, если рискнешь в пылающем лице измены
|
| For they have endured the hardships of a new and vile belief
| Ибо они претерпели тяготы новой и гнусной веры
|
| Eating and drinking of the zodiac delusions, innocent, fair, but forewarned
| Еда и питье зодиакальных заблуждений, невинных, справедливых, но предупрежденных
|
| Star crossed lovers break free of this torment
| Звездные влюбленные освобождаются от этой муки
|
| Elude the guards of the past regime
| Ускользнуть от охранников прошлого режима
|
| Off to the east toward the howling wolves of dawn
| На восток к воющим волкам рассвета
|
| For in their flame, there is a brightness with purpose, simple and pure
| Ибо в их пламени есть яркость цели, простая и чистая
|
| It shall exist now and forever, solely for them and for their pleasure
| Он будет существовать отныне и всегда, исключительно для них и для их удовольствия.
|
| Bringer of light illuminate, the path they walk with a peaceful grin
| Несущий свет освещает путь, по которому они идут с мирной ухмылкой
|
| Lost in a burning, they drift into yearning their hearts will sustain them in
| Затерянные в огне, они погружаются в тоску, в которой их сердца поддержат их.
|
| Sin
| Грех
|
| …For sin will always see you home | ... Ибо грех всегда будет видеть тебя дома |