| Softly now in the evening dusk, a woman is singing to me; | В вечерних сумерках женщина тихо поёт мне. |
| She takes me back down the vista of my years, until I see | Она проводит меня по веренице лет, и вот я вижу |
| A boy, a child underneath the piano, in the boom of the tingling strings | Мальчика, ребенка, сидящего под пианино под гудение дрожащих струн. |
| Pressing the poised feet of his mother who smiles at him as she sings | Он давит на мамину ногу, зависшую над педалью, а она улыбается и поет: |
| | |
| Cucurucu, cucurucu | Кукареку! Кукареку! |
| | |
| Softly now in the evening dusk, a woman is singing to me; | В вечерних сумерках женщина тихо поёт мне. |
| She takes me back down the vista of my years, until I see | Она проводит меня по веренице лет, и вот я вижу |
| A boy, a child underneath the piano, in the boom of the tingling strings | Мальчика, ребенка, сидящего под пианино под гудение дрожащих струн. |
| Pressing the poised feet of his mother who smiles at him as she sings | Он давит на мамину ногу, зависшую над педалью, а она улыбается и поет. |
| Yearning to belong, yearning to belong | Я тоскую, я тоскую по тому времени, |
| My heart beats with a ceaseless longing of a yearning to belong | Мое сердце бьется с не проходящей тоской и желанием вернуться в детство. |
| In spite of myself, and all of these nursery songs | Наперекор себе и всем этим детским песенкам, |
| My heart beats with a ceaseless longing of a yearning to belong | Мое сердце бьется с не проходящей тоской и желанием вернуться в детство. |
| | |
| Cucurucu, cucurucu | Кукареку! Кукареку! |
| Singing cucurucu, cucurucu | Пою: кукареку! Кукареку! |
| | |
| Till the melodies of childish days, are upon, upon me | Пока мелодии из детства не захватят меня |
| And they take me back, back down the river | И не перенесут обратно, обратно к реке... |
| They keep leading me on, they lead me to the sea | Они продолжают вести меня, вести к морю, |
| And all of my manhood is cast | И вся моя зрелость исчезает, |
| Down in the flood of remembrance, and I weep like a child for the past. | Утопая в потоке воспоминаний, и я плачу о прошлом, как ребенок. |
| | |
| Singing cucurucu, cucurucu | Пою: кукареку! Кукареку! |
| Singing cucurucu, cucurucu | Пою: кукареку! Кукареку! |
| | |
| I see a child underneath the piano, in the boom of the tingling strings | Я вижу мальчика, ребенка, сидящего под пианино под гудение дрожащих струн. |
| Pressing the poised feet of his mother who smiles at him as she sings. | Он давит на мамину ногу, зависшую над педалью, а она улыбается и поет. |
| Listen to me son, I'll tell you why your feather's strong | Послушай, сынок, я расскажу, почему ты так силен. |
| Cause he can still say every single day, he's yearning to belong | Потому что он может сказать, что каждый божий день он тоскует, |
| Yearning to belong, yearning to belong | Он тоскует, тоскует по тому времени. |
| My heart beats with a ceaseless longing of a yearning to belong | Мое сердце бьется с не проходящей тоской и желанием вернуться в детство. |
| In spite of myself, and all of these nursery songs | Наперекор себе и всем этим детским песенкам, |
| My heart beats with a ceaseless, | Мое сердце бьется с не проходящей тоской |
| Meets with a peaceless burning to belong | И бескомпромиссным желанием вернуться в детство. |
| | |
| Singing cucurucu, cucurucu | Пою: кукареку! Кукареку! |
| Singing cucurucu | Пою: кукареку! |
| Singing cucurucu, cucurucu | Пою: кукареку! Кукареку! |
| Cucurucu | Кукареку! |
| | |