Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни IIII, исполнителя - Negură Bunget. Песня из альбома N Crugu Bradului, в жанре
Дата выпуска: 19.01.2003
Лейбл звукозаписи: Aural
Язык песни: Румынский
IIII(оригинал) |
In padure urla lupii, ger napraznic sa porneste |
Tat in cale inlemneste, impietreste si topeste. |
Colo sus la nalt da munte, neaua-i d-un genunche, |
Vintu cind a bate, prin oi o razbate. |
Drept viteaz, sub namete-m sta, baci batrin imi asculta |
Daspre tat si toate, intelept il invata, |
Ciinele si fluieru alunga-ncet doru, dor da tat si toate |
Al de-a lumii date. |
D-afara crivatu mugeste, neaua cum cerneste |
Intunericu patrunde, neagra noapte inconjoara tat. |
Gadinet incet isi misca gitu… |
Si dodata… sa porneste! |
Haita lupului, chiar din Luparie! |
Ceru inghetat si negru, da indata-l trece. |
Buturuga, ruga; |
si bustean. |
Fa da lumineaza, |
Lemnu strimb ce foc-l indreapta, |
Cu-a ta putere, si intelepciune, da ma dumireste. |
Jos pa deal da vale, 'nalta vale, |
Unde cercu-nconjoara, 'nconjoara si dasparte |
Ce-i d-afara, da ce-I. |
Ii! |
D-al lupului. |
Si bradului! |
Wolves are howling in the winds, a sudden frost |
Freezing, hardening and melting everything in its way. |
Up there, in the mountains high, |
As winds start to blow, passing through the sheep. |
A true brave, sits under the snow drift, listening to the old shepherd words |
Telling about all things, wisely teaching him. |
The hound and the shepherd’s flute throw away the longing |
For worldly needs. |
Icy north wind roaring outside, sifting the snow |
Darkness’s crawling in, a black night encloses all. |
Slowly the wolf’s shaking its neck… and then, suddenly moves! |
The wolf’s pack, deep from the Wolf’s Stars |
Crossing instantly black and frosty sky. |
Stump, and you, log, I’m asking you… shed the light upon me Crooked wood straightened through fire, |
Enlighten me with all your power and knowledge. |
Down the hill into the valley, a high valley, |
Where the circle circles, circles and severs |
That which outside from that which Is. |
It Is! |
Wolf’s! |
And Fir’s! |
(перевод) |
Волки воют в лесу, вот-вот начнутся холода |
Путь замерзает, твердеет и тает. |
Высоко в горах, снег на коленях, |
Он пришел, когда бил ее, и бил ее. |
Как смелый человек, я сижу под грязью, старый бачи слушает меня |
Об отце и обо всем его учит мудрец, |
Собака и свисток медленно отгоняют тоску, тоску и все |
Из данного мира. |
За окном ворона лает, снег просеивает |
Тьма проникает, черная ночь окружает отца. |
Гадине медленно двигает гиту… |
И вдруг… начать! |
Стая волков прямо от Лупари! |
Небо было замороженным и черным, но это сразу прошло. |
Бутуруга, руга; |
и журналы. |
Сделай это светлым, |
Я переворачиваю дрова, на которые направляет огонь, |
С твоей силой и мудростью, да, интересно. |
Jos pa Deal da Vale, 'Nalta Vale, |
Где круг окружает, круг окружает |
Что снаружи, что есть. |
Ии! |
Мистер Вольф. |
И новогодняя елка! |
Волки воют на ветрах, внезапный мороз |
Замораживает, твердеет и плавит все на своем пути. |
Там, в горах высоких, |
Как ветры начинают дуть, проходя через овец. |
Настоящий храбрец, сидит под сугробом, слушая слова старого пастуха |
Рассказывая обо всем, мудро обучая его. |
Гончая и пастушья флейта отбрасывают тоску |
Для мирских нужд. |
Ледяной северный ветер ревет снаружи, просеивая снег |
Наползает тьма, черная ночь объемлет все. |
Медленно качает шеей волк... и вдруг двигается! |
Волчья стая, далеко от Волчьих звезд |
Мгновенно пересекая черное и морозное небо. |
Пень, а ты, бревно, прошу тебя... пролей на меня свет Кривое дерево, выпрямленное огнем, |
Просвети меня всей своей силой и знанием. |
С горки в долину, высокую долину, |
Где круг кружится, кружится и разрывается |
То, что снаружи от того, что есть. |
Это! |
Волк! |
И Фир! |