Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни IIII , исполнителя - Negură Bunget. Песня из альбома N Crugu Bradului, в жанре Дата выпуска: 19.01.2003
Лейбл звукозаписи: Aural
Язык песни: Румынский
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни IIII , исполнителя - Negură Bunget. Песня из альбома N Crugu Bradului, в жанре IIII(оригинал) |
| In padure urla lupii, ger napraznic sa porneste |
| Tat in cale inlemneste, impietreste si topeste. |
| Colo sus la nalt da munte, neaua-i d-un genunche, |
| Vintu cind a bate, prin oi o razbate. |
| Drept viteaz, sub namete-m sta, baci batrin imi asculta |
| Daspre tat si toate, intelept il invata, |
| Ciinele si fluieru alunga-ncet doru, dor da tat si toate |
| Al de-a lumii date. |
| D-afara crivatu mugeste, neaua cum cerneste |
| Intunericu patrunde, neagra noapte inconjoara tat. |
| Gadinet incet isi misca gitu… |
| Si dodata… sa porneste! |
| Haita lupului, chiar din Luparie! |
| Ceru inghetat si negru, da indata-l trece. |
| Buturuga, ruga; |
| si bustean. |
| Fa da lumineaza, |
| Lemnu strimb ce foc-l indreapta, |
| Cu-a ta putere, si intelepciune, da ma dumireste. |
| Jos pa deal da vale, 'nalta vale, |
| Unde cercu-nconjoara, 'nconjoara si dasparte |
| Ce-i d-afara, da ce-I. |
| Ii! |
| D-al lupului. |
| Si bradului! |
| Wolves are howling in the winds, a sudden frost |
| Freezing, hardening and melting everything in its way. |
| Up there, in the mountains high, |
| As winds start to blow, passing through the sheep. |
| A true brave, sits under the snow drift, listening to the old shepherd words |
| Telling about all things, wisely teaching him. |
| The hound and the shepherd’s flute throw away the longing |
| For worldly needs. |
| Icy north wind roaring outside, sifting the snow |
| Darkness’s crawling in, a black night encloses all. |
| Slowly the wolf’s shaking its neck… and then, suddenly moves! |
| The wolf’s pack, deep from the Wolf’s Stars |
| Crossing instantly black and frosty sky. |
| Stump, and you, log, I’m asking you… shed the light upon me Crooked wood straightened through fire, |
| Enlighten me with all your power and knowledge. |
| Down the hill into the valley, a high valley, |
| Where the circle circles, circles and severs |
| That which outside from that which Is. |
| It Is! |
| Wolf’s! |
| And Fir’s! |
| (перевод) |
| Волки воют в лесу, вот-вот начнутся холода |
| Путь замерзает, твердеет и тает. |
| Высоко в горах, снег на коленях, |
| Он пришел, когда бил ее, и бил ее. |
| Как смелый человек, я сижу под грязью, старый бачи слушает меня |
| Об отце и обо всем его учит мудрец, |
| Собака и свисток медленно отгоняют тоску, тоску и все |
| Из данного мира. |
| За окном ворона лает, снег просеивает |
| Тьма проникает, черная ночь окружает отца. |
| Гадине медленно двигает гиту… |
| И вдруг… начать! |
| Стая волков прямо от Лупари! |
| Небо было замороженным и черным, но это сразу прошло. |
| Бутуруга, руга; |
| и журналы. |
| Сделай это светлым, |
| Я переворачиваю дрова, на которые направляет огонь, |
| С твоей силой и мудростью, да, интересно. |
| Jos pa Deal da Vale, 'Nalta Vale, |
| Где круг окружает, круг окружает |
| Что снаружи, что есть. |
| Ии! |
| Мистер Вольф. |
| И новогодняя елка! |
| Волки воют на ветрах, внезапный мороз |
| Замораживает, твердеет и плавит все на своем пути. |
| Там, в горах высоких, |
| Как ветры начинают дуть, проходя через овец. |
| Настоящий храбрец, сидит под сугробом, слушая слова старого пастуха |
| Рассказывая обо всем, мудро обучая его. |
| Гончая и пастушья флейта отбрасывают тоску |
| Для мирских нужд. |
| Ледяной северный ветер ревет снаружи, просеивая снег |
| Наползает тьма, черная ночь объемлет все. |
| Медленно качает шеей волк... и вдруг двигается! |
| Волчья стая, далеко от Волчьих звезд |
| Мгновенно пересекая черное и морозное небо. |
| Пень, а ты, бревно, прошу тебя... пролей на меня свет Кривое дерево, выпрямленное огнем, |
| Просвети меня всей своей силой и знанием. |
| С горки в долину, высокую долину, |
| Где круг кружится, кружится и разрывается |
| То, что снаружи от того, что есть. |
| Это! |
| Волк! |
| И Фир! |
| Название | Год |
|---|---|
| II | 2003 |
| Vel Proclet | 1997 |
| De Rece Sîngie | 1997 |
| Dupre Reci Îmbre | 1997 |
| Blaznit | 1997 |
| III | 2003 |
| Hora Soarelui | 2003 |
| De Piatra | 2003 |
| Dedesuptul | 2003 |
| Hotar | 2011 |
| La Marginea Lumii | 2011 |
| În Miaz Da Negru | 1997 |
| Arborele Lumii | 2010 |