| Dedesuptul (оригинал) | Dedesuptul (перевод) |
|---|---|
| În sânul venelor pământului | В венах земли |
| Cad în hăul de sub care | Я падаю в бездну, под которой |
| Foc ascuns sub încuietoare; | Огонь спрятан под замком; |
| Foc viu, mereu nestins | Живой огонь, всегда горящий |
| Străpunge trupul chinului | Он пронзает тело мучений |
| Arzând Gemma tăinuită | Сжигание Джеммы в тайне |
| Țintuind în vârf de spadă | Стремление к кончику меча |
| Să despartă despărțitul | Чтобы отделить разделенное |
| Să înnoade înnăditul | Чтобы завязать узел |
| În ochi de ape subterane | В глазах подземные воды |
| Picurând sclipirea | Отбрасывание блеска |
| Rostogolesc cristale | Кристаллы Ростоголеск |
| Din roua lacrimilor ascunse | От росы скрытых слез |
| Cap, vas cu gânduri neînsemnate | Голова, сосуд с ничтожными мыслями |
| În clocot prinde să se spargă | В кипячении он начинает ломаться |
| Și împrăștie înflăcărate | И разбросать огненные |
| Scântei de-nsuflețire amară | Горькие искры горечи |
| Din sudoarea frunții lor | В поте лица |
| Întru schimbare să se ivească | Чтобы изменения появились |
| Strop de apa cristalină… | Кристально чистая вода… |
| Să-ntoarcă măiestritul, cristal din apă | Пусть хозяин, кристалл в воде, вернется |
| De făptură pamântească | Земное существо |
| Deasupra adâncului în nechemare | Над глубиной в незваных |
| Duh purtat peste înflăcărate | Дух несся над пламенем |
| Ape întunecate | Темные воды |
| Să se coboare și să-nconjoare | Спуститесь и обойдите |
| În chip neobișnuit pe om | Необычно человеческий |
| Cât mai adânc crestând | Растущий глубже |
| Până-n lipsa de înfățișare | Вплоть до отсутствия внешнего вида |
