| A barn on fire, a tortured child
| Сарай в огне, замученный ребенок
|
| What has come for vengeance?
| Что пришло отомстить?
|
| Who has blackened the light?
| Кто затмил свет?
|
| Pain-inflicted, they inflict their pain
| Причиненные болью, они причиняют свою боль
|
| Born of obedience — Oppression’s reign
| Рожденный послушанием — правление угнетения
|
| They’ve become the prophecy of debt
| Они стали пророчеством долга
|
| They’ve become the prophecy that wept
| Они стали пророчеством, которое плакало
|
| Petrified, denied, enshrined
| Окаменевший, отрицаемый, закрепленный
|
| Burdened with a ribbon that binds
| Обремененный лентой, которая связывает
|
| Petrified, denied, enshrined
| Окаменевший, отрицаемый, закрепленный
|
| They’ve become the spawn for the eclipse
| Они стали икру для затмения
|
| A white path of virtue — not to be left
| Белый путь добродетели — не свернуть
|
| The light of innocence is shining black
| Свет невинности сияет черным
|
| The purity vision — taught by brutality
| Видение чистоты — учит жестокость
|
| Disciples of order — slaves to the hierarchy
| Приверженцы порядка — рабы иерархии
|
| A fierce and brutal mind is forged
| Свирепый и жестокий ум выкован
|
| When infant hearts and souls are scorched
| Когда детские сердца и души обожжены
|
| A flame of vengeance killed the light
| Пламя мести убило свет
|
| The children they came at night
| Дети, они пришли ночью
|
| To the night of the hunters
| В ночь охотников
|
| They unload their punishment
| Они выгружают свое наказание
|
| On the altar of justice
| На алтаре справедливости
|
| They seek revenge
| Они ищут мести
|
| Can they reverse their pain?
| Могут ли они обратить свою боль?
|
| They will return the stain!
| Они вернут пятно!
|
| They’ve become the spawn for the eclipse
| Они стали икру для затмения
|
| They’ve become the holocaust | Они стали холокостом |