| On my path to self — destruction
| На моем пути к самоуничтожению
|
| I passed a source of hope
| Я прошел источник надежды
|
| And on fear and hate i choked
| И от страха и ненависти я задохнулся
|
| On my path to isolation
| На моем пути к изоляции
|
| I walked the fields of nowhere
| Я шел по полям нигде
|
| In a valley of false salvation
| В долине ложного спасения
|
| I breathed despair
| я дышал отчаянием
|
| If you aim for the source
| Если вы стремитесь к источнику
|
| You must swim against the grain
| Вы должны плыть против течения
|
| On my path to self -illusion
| На моем пути к иллюзии самого себя
|
| I bowed to standards
| Я склонился перед стандартами
|
| And from the truth within i fled
| И от правды внутри я бежал
|
| On my path of self -surrender
| На моем пути самоотдачи
|
| I denied the I
| я отрицал
|
| And without teeth or spine
| И без зубов и позвоночника
|
| I tried to survive
| Я пытался выжить
|
| Sirens of Black
| Черные сирены
|
| Evoke the abyss from its fathomless depth
| Вызовите бездну из ее бездонной глубины
|
| Benighted we stand
| Озабоченные мы стоим
|
| A spectre of fear and lies in our hands
| Призрак страха и лжи в наших руках
|
| From carpets of unbroken glass
| Из ковров из небитого стекла
|
| Phoenix will never arise
| Феникс никогда не восстанет
|
| If you aim for the source
| Если вы стремитесь к источнику
|
| You must swim against the grain
| Вы должны плыть против течения
|
| What you have in you
| Что в тебе есть
|
| You can’t extract — only reconcile
| Извлечь нельзя — только примирить
|
| On my quest for peace of mind
| В поисках спокойствия
|
| I almost lost my anger
| Я почти потерял свой гнев
|
| And in a stream of cynic
| И в потоке циника
|
| I float
| я плаваю
|
| Sirens of Black
| Черные сирены
|
| Evoke the abyss from its fathomless depth
| Вызовите бездну из ее бездонной глубины
|
| Benighted we stand
| Озабоченные мы стоим
|
| A spectre of fear and lies in our hands | Призрак страха и лжи в наших руках |