| The world is growing weaker
| Мир становится слабее
|
| With the passing of each day
| С течением каждого дня
|
| Riding the westwinds
| Езда на западных ветрах
|
| The fetid stench of decay
| Зловонный запах разложения
|
| Resources dwindle into the consumerist machine
| Ресурсы истощаются в потребительской машине
|
| As mechanical vultures pick
| Как механические стервятники выбирают
|
| The carcass of our world clean
| Труп нашего мира чистый
|
| Extinction
| Вымирание
|
| From the rot man has sown
| Из гнили человек посеял
|
| He must now reap the seeds
| Теперь он должен пожинать семена
|
| The fruit of his labor
| Плод его труда
|
| Hunger and disease
| Голод и болезни
|
| We now cling to this dust
| Теперь мы цепляемся за эту пыль
|
| Like flies, crawling on carrion
| Как мухи, ползающие по падали
|
| Whose infertile soils are fit
| Чьи бесплодные почвы подходят
|
| Only to bury in
| Только похоронить в
|
| Extinction
| Вымирание
|
| As our dying breath is released to the wind
| Когда наше последнее дыхание выпущено на ветер
|
| The innocent lie
| Невинная ложь
|
| With those who have sinned
| С теми, кто согрешил
|
| Their meaningless lives
| Их бессмысленная жизнь
|
| Have long been forgotten
| Давно забыли
|
| As the cycle rebirth
| Как цикл возрождения
|
| Starts to begin
| Начинает начинать
|
| A new day will dawn
| Наступит новый день
|
| Through the rising of smoke
| Через поднимающийся дым
|
| Of civilizations shattered dreams and hopes
| Цивилизаций, разрушенных мечтами и надеждами
|
| New life will rise from mankind’s fall
| Новая жизнь поднимется из падения человечества
|
| Whose corpses will feed
| Чьи трупы будут кормить
|
| On the barren dead soil | На бесплодной мертвой земле |