| I fell for you. | Я влюбился в тебя. |
| Im gonna throw a fit and if you fall for it you’re gonna
| Я собираюсь закатить истерику, и если ты попадешься на это, ты собираешься
|
| fall for me too. | влюбись и в меня. |
| Fall for me. | Влюбись в меня. |
| Can’t you see it’s the least you can do? | Разве ты не видишь, что это меньшее, что ты можешь сделать? |
| I did it all for you. | Я сделал все это для тебя. |
| What have you ever done for me? | Что ты когда-либо делал для меня? |
| Well you snatched me from the jaws of death, that’s true, and you rescued me with your last
| Ну, ты вырвал меня из пасти смерти, это правда, и ты спас меня своим последним
|
| breath, that too, but what have you done for me lately? | дыхание, и это тоже, но что ты сделал для меня в последнее время? |
| I fell for you
| я влюбился в тебя
|
| when I saw you there, and it’s only fair that you fall for me too. | когда я увидел тебя там, и это справедливо, что ты тоже влюбляешься в меня. |
| For
| За
|
| love is this serious game where once you lost your shirt, and even more,
| любовь - это серьезная игра, где однажды ты потерял рубашку, и даже больше,
|
| kind of a mysterious game where once you get hurt you start believin'
| своего рода таинственная игра, в которой, как только тебе причиняют боль, ты начинаешь верить
|
| more, even more. | больше, даже больше. |
| I was created to fall for you. | Я был создан, чтобы влюбляться в тебя. |
| Now I’ve paraded it all
| Теперь я выставил напоказ все это
|
| for you, so start falling when I give the signal. | для тебя, так что начни падать, когда я подам сигнал. |
| Ready? | Готовый? |
| Go. | Идти. |
| I fell for
| я влюбился
|
| you. | ты. |
| Don’t want to sound too stern but now it’s your turn, you’ve got to fall for me too. | Не хочу показаться слишком суровым, но теперь твоя очередь, ты тоже должен влюбиться в меня. |