| My dress is torn, you have a black eye
| Мое платье разорвано, у тебя синяк под глазом
|
| you got from a giving kind
| вы получили от рода
|
| but your coat is big and I am warm
| но у тебя пальто большое и мне тепло
|
| I’ll ask if I can walk you home
| Я спрошу, могу ли я проводить тебя домой
|
| grey like the gravel under our shoes
| серый, как гравий под нашими ботинками
|
| the sky doesn’t clarify
| небо не проясняется
|
| simple is something of a mystery
| просто это что-то тайное
|
| no longer making sense to me
| больше не имеет для меня смысла
|
| got a gun and an eagles eye
| получил пистолет и орлиный глаз
|
| but would like somewhere safe to hide
| но хотел бы где-нибудь безопасно спрятаться
|
| you’ve a reason and so have I, it’s true
| у тебя есть причина и у меня тоже, это правда
|
| I’m gonna rescue you
| я тебя спасу
|
| so you can rescue me too
| так что ты тоже можешь спасти меня
|
| make it a rendezvous
| сделай это рандеву
|
| I got my best dress on
| на мне лучшее платье
|
| and you’ve a smile and a bruise
| а у тебя улыбка и синяк
|
| so come and rescue me,
| так приди и спаси меня,
|
| and me you
| и я ты
|
| I am the heat in an empty room
| Я тепло в пустой комнате
|
| the cold coming through the walls
| холод проникает сквозь стены
|
| your sofas' old, but I am new
| твои диваны старые, а я новый
|
| and there is better on the brew
| и есть лучше на варке
|
| my breath is soft, your hands are unlocked
| мое дыхание мягкое, твои руки разблокированы
|
| un-manned and un-vertical
| беспилотный и невертикальный
|
| I feel strings without the black n blues
| Я чувствую струны без черного и блюза
|
| a weekend in a weekdays shoes
| выходные в будничной обуви
|
| got a gun and an eagles eye
| получил пистолет и орлиный глаз
|
| but would like somewhere safe to hide
| но хотел бы где-нибудь безопасно спрятаться
|
| you’ve a reason and so have I, it’s true
| у тебя есть причина и у меня тоже, это правда
|
| I’m gonna rescue you
| я тебя спасу
|
| so you can rescue me too
| так что ты тоже можешь спасти меня
|
| make it a rendezvous
| сделай это рандеву
|
| I got my best dress on
| на мне лучшее платье
|
| and you’ve a smile and a bruise
| а у тебя улыбка и синяк
|
| so come and rescue me
| так что приди и спаси меня
|
| and me you | и я ты |