| Ich mal' mir meine Welt so wie sie mir gefällt
| Я рисую свой мир так, как мне нравится
|
| Sag mir, wo sind all die Jahre? | Скажи мне, где все годы? |
| Ja, die Zeit vergeht so schnell
| Да, время летит так быстро
|
| Die Sonne weckt mich auf, es wird draußen wieder hell
| Солнце будит меня, на улице снова светает
|
| Würd euch gerne glauben, doch vertraue nur mir selbst
| Я хотел бы верить тебе, но доверять только себе
|
| Ihr habt mich doch so gemacht, hab’s ohne euch hier hoch geschafft
| Ты сделал меня таким, сделал это здесь без тебя
|
| Häng' ab auf 'ner Nobelyacht und trinke Maracujasaft
| Проведите время на роскошной яхте и выпейте сок из маракуйи.
|
| Dicka, was hast du gedacht? | Дикка, а ты что думал? |
| Wolltest nur, dass du es schaffst
| Просто хотел, чтобы ты это сделал
|
| Das hat dich um dein’n Ruf gebracht, ich wünsch' dir keine gute Nacht
| Это стоило тебе твоей репутации, я не желаю тебе спокойной ночи.
|
| (C'est la vie) Bin weg, komm' nicht zurück
| (Се ля ви) Я ушел, не возвращайся
|
| (C'est la vie) Eure Welt, sie macht verrückt
| (C’est la vie) Твой мир, он сводит тебя с ума.
|
| (C'est la vie) Kein’n Bock auf Therapie
| (C'est la vie) Не в настроении для терапии
|
| Denn sie raubt mir Energie, Baby, Baby, c’est la vie
| Потому что она крадет у меня энергию, детка, детка, c'est la vie
|
| (C'est la vie) Bin weg, komm' nicht zurück
| (Се ля ви) Я ушел, не возвращайся
|
| (C'est la vie) Eure Welt, sie macht verrückt
| (C’est la vie) Твой мир, он сводит тебя с ума.
|
| (C'est la vie) Kein’n Bock auf Therapie
| (C'est la vie) Не в настроении для терапии
|
| Denn sie raubt mir Energie, Baby, Baby, c’est la vie
| Потому что она крадет у меня энергию, детка, детка, c'est la vie
|
| So viele Tage hier verlor’n, bleibt alles wie gehabt
| Сколько дней здесь потеряно, все остается по-прежнему
|
| Ja, ich mach' es ihnen vor, sie machen es mir nach
| Да, я показываю им, как это делать, они подражают мне.
|
| Doch an euch wird kein Gedanke verschwendet
| Но ни одна мысль не тратится на тебя
|
| Ihr seid doch alle verblendet (Ihr seid doch alle verblendet)
| Вы все ослеплены (Вы все ослеплены)
|
| Hab' es gut im Gedächtnis, nimm ein’n Zug Richtung Exit
| Имейте это в виду, садитесь на поезд в направлении выхода
|
| Endlich weg von all dem Scheiß, ich hab' genug von den Packets
| Наконец-то подальше от всего этого дерьма, с меня достаточно пакетов
|
| Hab' genug von dieser Heuchelei, wir könn'n keine Freunde sein
| Хватит этого лицемерия, мы не можем быть друзьями
|
| Dicka, das' ein Teufelskreis, wie gut, dass ich das heute weiß
| Dicka, это замкнутый круг, как хорошо, что я знаю, что сегодня
|
| (C'est la vie)
| (Такова жизнь)
|
| (C'est la vie)
| (Такова жизнь)
|
| (C'est la vie) Bin weg, komm' nicht zurück
| (Се ля ви) Я ушел, не возвращайся
|
| (C'est la vie) Eure Welt, sie macht verrückt
| (C’est la vie) Твой мир, он сводит тебя с ума.
|
| (C'est la vie) Kein’n Bock auf Therapie
| (C'est la vie) Не в настроении для терапии
|
| Denn sie raubt mir Energie, Baby, Baby, c’est la vie
| Потому что она крадет у меня энергию, детка, детка, c'est la vie
|
| (C'est la vie) Bin weg, komm' nicht zurück
| (Се ля ви) Я ушел, не возвращайся
|
| (C'est la vie) Eure Welt, sie macht verrückt
| (C’est la vie) Твой мир, он сводит тебя с ума.
|
| (C'est la vie) Kein’n Bock auf Therapie
| (C'est la vie) Не в настроении для терапии
|
| Denn sie raubt mir Energie, Baby, Baby, c’est la vie
| Потому что она крадет у меня энергию, детка, детка, c'est la vie
|
| (C'est la, c’est la vie, vie)
| (Се ля, се ля ви, ви)
|
| (C'est la, c’est la vie, vie) | (Се ля, се ля ви, ви) |