| In the year 1999,
| В 1999 году
|
| Four beings disappeared from this world…
| Четыре существа исчезли из этого мира…
|
| Nidas, Eldon, Erin, Cahn
| Нидас, Элдон, Эрин, Кан
|
| This is what happened to them…
| Вот что с ними случилось…
|
| The story is retold by Nidas
| История пересказана Нидасом.
|
| In the four storming winds of hate, we rise.
| Под четырьмя бушующими ветрами ненависти мы поднимаемся.
|
| When darkness rules in the dead of night — unleash the fire.
| Когда в глухой ночи правит тьма — дайте волю огню.
|
| The dark one we hail, the sky is read.
| Темного мы приветствуем, небо читается.
|
| Now I feel the ancient kingdom.
| Теперь я чувствую древнее царство.
|
| We’re darkness disciples, we’ll bring the day of dying.
| Мы ученики тьмы, мы принесем день смерти.
|
| My soul is filled with grievance,
| Моя душа полна обиды,
|
| I’m dead now — arise all demons!
| Я мертв теперь — восстань все демоны!
|
| As we’re flying through landscapes of ice
| Когда мы летим сквозь ледяные пейзажи
|
| I hear the angel’s cries — consume them in fire.
| Я слышу ангельские крики — поглоти их в огне.
|
| We are the four horseman of doom, to all of you.
| Мы четыре всадника судьбы для всех вас.
|
| I shall walk through the endless times and again —
| Я пройду через бесконечные времена и снова -
|
| I’ll meet my master.
| Я встречу своего хозяина.
|
| The burning diamond, the unseen phantom… the old one…
| Горящий алмаз, невидимый фантом… старый…
|
| The horizon is near, we make us ready for the divinity.
| Горизонт близок, мы готовимся к божественному.
|
| The night is dark… a blaze of the northern star.
| Ночь темная... сияние северной звезды.
|
| I see the light… am I in hell?
| Я вижу свет… я в аду?
|
| Death is real and everything turns black…
| Смерть реальна, и все становится черным…
|
| I arise in the nocturnal sea. | Я встаю в ночном море. |
| I will bring your death.
| Я принесу твою смерть.
|
| My soul’s not resting in your hierarchy, my places is in hell!
| Моя душа не отдыхает в вашей иерархии, мне место в аду!
|
| Gog och Magog, tusen ar har gatt.
| Гог и Магог, прошла тысяча лет.
|
| Slapp ut den fallne valsigna vara sjalar
| Дайте волю павшим Valsable быть шалями
|
| med eld fran den djupaste avgrunden.
| огнем из глубочайшей бездны.
|
| Hatet brinner I vara adror, den morka haren ar samlad
| Ненависть горит в наших венах, темные волосы собраны
|
| for att segra mot gud for dar tar sanningen I profetian slut.
| чтобы победить Бога, потому что истина пророчества заканчивается.
|
| Tusen ar har gatt… slapp ut de fallna anglarna,
| Прошла тысяча лет... освободили падших ангелов,
|
| lat draken leda er mot seger — hoj era svard!
| пусть дракон приведет вас к победе — поднимите мечи!
|
| Himlin blir svart, dag skall bli natt for evigt
| Небо становится черным, день навсегда станет ночью
|
| Nar himlen brinner forsvinner himlens folk och vi vinner!
| Когда небо горит, люди с неба исчезают, и мы побеждаем!
|
| De doda stiger, himlen skakar. | Мертвые восстают, небо трясется. |
| Morkret faller, kann hur vi hatar.
| Наступает тьма, знаешь, как мы ненавидим.
|
| Forgor himlen I herrens namn. | Забудь небеса Во имя Господа. |
| Han ar en varg, Jehova ett lamm.
| Он волк, Иегова ягненок.
|
| Harmagedon, Fralsaren ar kommen…
| Армагеддон, разворот наступил…
|
| Men an finns det kristna kvar, dem skall vi tillintetgora…
| Но если останутся христиане, мы их уничтожим...
|
| Overallt blir dodens natt lien ska svepa kallt.
| Везде ночь смерти остынет и коса пронесется.
|
| Snart borjar en mork gryning — Tusen ar har gatt!
| Скоро начинается темный рассвет — Прошла тысяча лет!
|
| Tusen, ater tusen samlas for att kriga med oss.
| Тысячи, тысячи собираются, чтобы сражаться вместе с нами.
|
| Spikar, tusen spikar rispar mot den kalla vinterns frost!
| Гвозди, тысяча гвоздей скребутся от холодного зимнего мороза!
|
| Himlen skall tas fran alla hall… vi sprider ut oss.
| Небо будет взято из всех залов... мы раскинулись.
|
| vi ar I en mork ondskefull skog.
| мы В тёмном злом лесу.
|
| vi fardas langs en flod, invantar manens sken…
| едем вдоль реки, впитываем мужское сияние…
|
| Nu faller natten vi lammar var flod.
| Теперь наступает ночь, мы, ягнята, были реками.
|
| vi fardas fortare, manen blir lik blod!
| мы едем быстрее, грива становится как кровь!
|
| Den leder oss mot norr, till vinterns kall storm.
| Она ведет нас на север, к холодному зимнему шторму.
|
| Dar skall vi invanta kallelsen till krig…
| Там мы изобретем призыв к войне…
|
| Det borjar redan dagas, vi master snart sla oss ned.
| Уже рассвело, надо скорее располагаться.
|
| Annars vi branda blir av solens heta sken.
| Иначе мы сгорим от жарких солнечных лучей.
|
| It’s time, we who have been eons rising at last…
| Пора, нам, прошедшим эоны, наконец-то подняться...
|
| the sleepers are asleep no more…
| спящие уже не спят...
|
| the dead resting peacefully no more…
| мертвых, мирно почивающих, больше нет…
|
| War, Plague, Famine and Death —
| Война, Чума, Голод и Смерть —
|
| The four horsemen of the apocalypse
| Четыре всадника апокалипсиса
|
| are roaming the sky as it was foretold in the book…
| бродят по небу, как было предсказано в книге…
|
| The seven seals have been broken and the beast is lose again…
| Семь печатей сняты, и зверь снова пропал...
|
| Armageddon has come to pass… finally…
| Армагеддон свершился… наконец…
|
| Unleash the crimson winds of fire.
| Дайте волю малиновым ветрам огня.
|
| The time has come for our masters arrival.
| Настало время прибытия нашего хозяина.
|
| Now we’re riding towards your filthy, holy heavens.
| Теперь мы едем к твоим грязным святым небесам.
|
| Famine, War, Death, and Plague, we are the four horsemen!
| Голод, Война, Смерть и Чума, мы четыре всадника!
|
| The soldiers of death are marching,
| Солдаты смерти маршируют,
|
| they gather in front of heavens gate…
| они собираются перед небесными вратами…
|
| Fill the world with plague.
| Заполните мир чумой.
|
| Erin, Cahn, Eldon and me will this insurrection of anarchy.
| Эрин, Кан, Элдон и я поднимем это восстание анархии.
|
| Let the world hear our demands,
| Пусть мир услышит наши требования,
|
| choose your side and join the battle up high…
| выбери свою сторону и присоединяйся к битве наверху…
|
| Fire in the Sky.
| Огонь в небе.
|
| The master has arrived.
| Мастер приехал.
|
| We are rising from our graves,
| Мы восстаем из могил,
|
| and the beast is unleashed again!
| и зверь снова на свободе!
|
| March, army of the past.
| Марш, армия прошлого.
|
| We are the ones who won’t be denied,
| Мы те, кому не откажут,
|
| for we are the ones of the same ancient kind!
| ибо мы из одного и того же древнего рода!
|
| Our name is legion for we are many,
| Имя нам легион, ибо нас много,
|
| we have the raging fire within our souls.
| в наших душах бушует огонь.
|
| Our powers are infernal,
| Наши силы адские,
|
| we dedicate the Dark one everything we do.
| мы посвящаем Темному все, что мы делаем.
|
| Desecrate and slay! | Оскверни и убей! |
| Whirlwinds on the way.
| Вихри в пути.
|
| Mankind will pray.
| Человечество будет молиться.
|
| But no one will reply!
| Но никто не ответит!
|
| You will die! | Ты умрешь! |
| Heaven fear us!
| Небеса бойтесь нас!
|
| We are the bringers of doom.
| Мы несущие гибель.
|
| Black warriors of the evil seal,
| Черные воины злой печати,
|
| let the Christians feel your steel.
| пусть христиане почувствуют вашу сталь.
|
| Let the sign of victory blaze in your eyes.
| Пусть в глазах твоих горит знак победы.
|
| The beasts arise — heavens demise.
| Звери восстают — небеса гибнут.
|
| We are roaming the sky, inroad the gates of lies ATTACK!
| Мы бродим по небу, вторгаясь во врата лжи, НАПАДАЙТЕ!
|
| A mighty clash, the gate is crushed.
| Могучее столкновение, ворота раздавлены.
|
| Demons, dragons, angels flush.
| Демоны, драконы, ангелы вспыхивают.
|
| Slaying the holy, bringing the weak christians to eternal sleep.
| Убивая святых, усыпляя слабых христиан вечным сном.
|
| I see Erin falling for a sword, he dies,
| Я вижу, как Эрин падает на меч, он умирает,
|
| I scream with hatred in my eyes.
| Я кричу с ненавистью в глазах.
|
| I roar like thunderstorms, I swear I’ll avenge him tonight!
| Я реву, как гроза, клянусь, я отомщу за него сегодня ночью!
|
| The resistance is strong but we are stronger, | Сопротивление сильное, но мы сильнее, |
| the blood is now draining the earth.
| кровь теперь истощает землю.
|
| Feeble screams of human beings,
| Слабые человеческие крики,
|
| the Christian race is devastated.
| христианская раса опустошена.
|
| As I’m slicing angels with my sword,
| Когда я рублю ангелов своим мечом,
|
| Eldons troop is breaking through the next door.
| Отряд Элдона прорывается через следующую дверь.
|
| Angels are burning in the flames,
| Ангелы горят в пламени,
|
| I laugh with my sword sustained.
| Я смеюсь, поддерживая меч.
|
| But still there’s much left to fight,
| Но еще многое предстоит побороть,
|
| we’re awaiting the masterdemon to come.
| мы ждем прихода главного демона.
|
| Nidas, make your hordes prevail,
| Нидас, сделай так, чтобы твои полчища преобладали,
|
| we have to win before the suns first rays…
| мы должны победить до первых лучей солнца…
|
| We will win tonight, the sun will never again shine!
| Мы победим сегодня вечером, солнце больше никогда не будет светить!
|
| Now the gates are crushed, but many we have lost…
| Теперь ворота разбиты, но многих мы потеряли…
|
| So rise, rise, army of the night.
| Так что вставай, вставай, армия ночи.
|
| Now it’s time to end this feeble light.
| Теперь пришло время покончить с этим слабым светом.
|
| Die, so die servants of the light.
| Умрите, так умрите слуги света.
|
| Jehovah is dethroned, only fire will shine…
| Иегова свергнут с престола, будет сиять только огонь…
|
| Himlen svartnar vid den blodroda horisonten,
| Небо темнеет у кроваво-красного горизонта,
|
| segern ar var, uppa liken jag star.
| победа - это то, на чем я стою.
|
| Eldon, Erin, Cahn har dott men de kristna ar besegrade for gott!
| Элдон, Эрин, Кан мертвы, но христиане побеждены навсегда!
|
| Jag ar den som flyger I manens sken, jag ar den du aldrig kan se.
| Я тот, кто летает В облике человека, Я тот, кого ты никогда не увидишь.
|
| Jag ar den som dodade gud, ve dig, jag ar dodens sandebud!
| Я тот, кто убил бога, горе тебе, я вестник смерти!
|
| Jag ar trott… jag maste vila…
| Я уверен… Я должен отдохнуть…
|
| Herren har gett mig ett land… dit ska jag flyga…
| Господь дал мне землю... где я буду летать...
|
| Jag flyger fram genom morka starer, elden slickar min kropp…
| Я лечу вперед сквозь темные звезды, огонь лижет мое тело...
|
| Allsmaktige ge min sjal frid, kriget mot de kristna ar vunnet.
| Дай Всевышний мир душе моей, война с христианами выиграна.
|
| Jag, en drake flyger fran helvetet.
| Я, дракон, лечу из ада.
|
| Ledd av min fader, den allsmaktige…
| Во главе с моим отцом, всемогущим…
|
| Den eviga nattens svarta klor griper tag om min sjal.
| Черные когти вечной ночи цепляются за мою шаль.
|
| Den get mig morker, skanker mig frid,
| Это дает мне тьму, дает мне покой,
|
| ger mig allt jag behover pa min fard…
| дает мне все, что мне нужно в моем путешествии…
|
| Mitt rike borjar trada fram. | Мое королевство начинает развиваться. |
| Jag flyger in I dimmornas land…
| Я лечу в страну туманов…
|
| Ogon I dimman bildar en har som bygger ett slott vid mind strand.
| Огонь В тумане образует зайца, который строит замок на берегу разума.
|
| Stormen ryter, morkrets brand. | Ревет буря, огонь тьмы. |
| Jag vilar I skymingens land!
| Я отдыхаю В стране сумерек!
|
| Jag ar dod! | Я мертв! |