| Min sista färd (En visa om döden) (оригинал) | Последняя поездка (для шоу о смерти) (перевод) |
|---|---|
| Jag flyger fram genom mörka sfärer, elden slickar min kropp… | Я летаю сквозь темные сферы, огонь лижет мое тело... |
| Allsmäktige ge min själ frid, kriget mot de kristna är vunnet | Всевышний упокой мою душу, война с христианами выиграна |
| Jag, en drake flyger från helvetet. | Я, дракон, лечу из ада. |
| Ledd av min fader, den allsmäktige… | Во главе с моим отцом Всемогущим… |
| Den eviga nattens svarta klor griper tag om min själ | Черные когти вечной ночи сжимают мою душу |
| Den ger mig mörker, skänker mig frid, ger mig allt jag behöver på min färd… | Это дает мне темноту, дает мне покой, дает мне все, что мне нужно в моем путешествии… |
| Mitt rike börjar träda fram. | Мое королевство начинает формироваться. |
| Jag flyger in i dimmors land… | Я лечу в страну туманов… |
| Ögon i dimman bildar en här som bygger ett slott vid min strand | Глаза в тумане образуют здесь один, строящий замок на моем берегу |
| Stormen ryter, mörkrets brand. | Ревет буря, огонь тьмы. |
| Jag vilar i skymningens land! | Я отдыхаю в стране сумерек! |
| Jag är död! | Я мертв! |
