| How far removed
| Как далеко
|
| our glassy stare
| наш стеклянный взгляд
|
| the glare of steel walls
| блеск стальных стен
|
| blood drains beneath the floors
| кровь стекает под полы
|
| perfected concentration camps
| совершенные концлагеря
|
| improved upon design
| улучшенный дизайн
|
| sought advice from experts
| обратился за консультацией к специалистам
|
| to understand minds and undermine
| понять умы и подорвать
|
| those we want to take from
| те, у кого мы хотим взять
|
| harvested secretions
| собранные выделения
|
| commodified rape
| изнасилование
|
| successfully defined a framework
| успешно определил фреймворк
|
| that legitimizes murder
| что узаконивает убийство
|
| we can proudly differentiate
| мы можем с гордостью отличать
|
| killing floors of serial killers
| убивая этажи серийных убийц
|
| and the domain of abattoir
| и домен скотобойни
|
| hung upon hooks,
| висели на крюках,
|
| screaming for their lives
| кричать о своей жизни
|
| they want every last minute
| они хотят каждую последнюю минуту
|
| every second do they strive
| каждую секунду они стремятся
|
| Our cruel antipathy
| Наша жестокая антипатия
|
| leaks from bleeding throats
| течи из горла
|
| still living as their bodies are
| все еще живут, как их тела
|
| unceremoniously dismembered
| бесцеремонно расчленен
|
| of innocents born and tortured
| невинных, рожденных и замученных
|
| infants gassed to death
| младенцы отравлены газом до смерти
|
| the numbing realisation
| ошеломляющее осознание
|
| weve become that which we fear
| мы становимся тем, чего боимся
|
| the echoes of our past
| отголоски нашего прошлого
|
| we have become that which we fear | мы стали тем, чего боимся |