| In the opening, until the curtain call | За кулисами, пока не откроется занавес, |
| You audition me, you won't bet it all | Ты устраиваешь мне прослушивание, ты не поставишь все на кон. |
| It was like a flashing dream | Это было похоже на промелькнувший сон |
| Behind your scenes | Позади сцены |
| Everything in black and white | Все черно-белое. |
| Was it just a change of theme | Было ли это сменой сюжета? |
| A typecasting | Моя роль |
| Or did I fit your archetype | Или твой архетип? |
| | |
| I wouldn't know | Я не узнаю. |
| And then the earth stood still | А после вся земля замрет, |
| And all the sky went red | Небо побагровеет, |
| And like a foreign film | И как в зарубежном фильме, |
| I don't know what you said | Я не пойму, что ты сказал, |
| And made hypothesis | И буду строить свои догадки. |
| I watched your silver screen and | Я смотрел на твой голубой экран, |
| And then you act like | Где ты играл, как... |
| And then the story ends | А после история кончается. |
| | |
| Take it out of fate | Прими судьбу |
| Lets burn this script and all | Давай сожжем этот сценарий — и все, |
| And write a new ending | Напишем новую концовку |
| And let the credits fall | И пустим титры. |
| I could be the twist ending | Я мог бы стать неожиданным поворотом в конце, |
| The thick ending | Мощным концом, |
| The changing of scenario | Меняющим сценарий. |
| We've been reenacting scenes | Мы повторяли сцены. |
| But which is me | Но кто же я: |
| The hero or the cameo | Герой или второстепенный персонаж? |
| | |
| I wouldn't know | Я не узнаю. |
| And then the earth stood still | А после вся земля замрет, |
| And all the sky went red | Небо побагровеет, |
| And like a foreign film | И как в зарубежном фильме, |
| I don't know what you said | Я не пойму, что ты сказал, |
| And make hypothesis | И буду строить свои догадки. |
| I watched your silver screen and | Я смотрел на твой голубой экран, |
| And then you act like | Где ты играл, как... |
| And then the story ends | А после история кончается. |
| | |
| Did you ever want to forget anything | Ты когда-либо хотел что-то забыть? |
| Did you ever want to cut away piece of your memory | Ты когда-нибудь хотел просто вырезать кусок своей памяти? |
| And to blat it out you can't, you know, no matter how hard | И попусту орать ты тоже не сможешь, ты знаешь это, и неважно, как сильно ты будешь кричать. |
| You try you can change the scenery but sooner or later | Ты все пытаешься, ты меняешь обстановку, но рано или поздно |
| You will get a whiff of perfume | Ты почувствуешь запах парфюма |
| Or somebody will say a certain phrase | Или кто-то бросит случайную фразу... |
| Or maybe hum something then you're licked again | Или напоет что-то... тогда это снова возьмет над тобой верх. |