| Stumbling through a twisting maze
| Наткнувшись на извилистый лабиринт
|
| Struggling to see through this haze I know
| Пытаясь увидеть сквозь эту дымку, я знаю
|
| Around I go
| Вокруг я иду
|
| Fleeing from an unknown bind through twists and turns
| Бегство от неизвестного связывания через изгибы и повороты
|
| I look behind in doubt
| Я оглядываюсь назад в сомнении
|
| Can’t live without
| Не могу жить без
|
| (Slipping off the edge)
| (Соскальзывая с края)
|
| Slipping off the edge
| Соскальзывание с края
|
| Leaning from the ledge
| Опираясь с уступа
|
| (Leaning from the ledge)
| (Свесившись с уступа)
|
| Of what is taunting me
| О том, что насмехается надо мной
|
| My mind feels like an open book
| Мой разум похож на открытую книгу
|
| The mystery ending that took you away
| Загадочный финал, который забрал тебя
|
| Now I pay!
| Теперь я плачу!
|
| Adrift upon a shoreless sea
| Дрейфующий в безбрежном море
|
| Of fear that’s slowly strangling me inside
| Страх, который медленно душит меня внутри
|
| I can’t hide
| я не могу скрыть
|
| How can I see?
| Как я могу видеть?
|
| How can I clear my view?
| Как очистить представление?
|
| When these visions haunt me like a twisted dream
| Когда эти видения преследуют меня, как извращенный сон
|
| Afloat but barely gaining ground
| На плаву, но едва набирает силу
|
| My soul is shattered
| Моя душа разбита
|
| My heart rebound and frayed
| Мое сердце отскочило и изношено
|
| Feeling betrayed
| Чувство предательства
|
| A cage that’s locked — can’t find the key
| Клетка, которая заперта – не могу найти ключ
|
| It’s feeding my insanity inside
| Это питает мое безумие внутри
|
| This raging tide
| Этот бушующий прилив
|
| (Floating through a dream)
| (Плавание сквозь сон)
|
| Floating through a dream
| Плавание сквозь сон
|
| A nightmare as it seems
| Кошмар, как кажется
|
| (A nightmare as it seems)
| (Кошмар, как кажется)
|
| And still it’s haunting me
| И все же это преследует меня
|
| (There must be an end)
| (Должен быть конец)
|
| There must be an end
| Должен быть конец
|
| And yet I play pretend
| И все же я притворяюсь
|
| (And yet I play pretend)
| (И все же я притворяюсь)
|
| Inside my fantasy
| В моей фантазии
|
| How can I breathe?
| Как я могу дышать?
|
| How can I reach the shore?
| Как мне добраться до берега?
|
| When the waves are climbing high above my head
| Когда волны поднимаются высоко над моей головой
|
| The water’s circling around me now
| Вода кружится вокруг меня сейчас
|
| And these waves that surround me
| И эти волны, которые окружают меня
|
| Are the waves that will drown me
| Волны, которые утопят меня
|
| Should I?
| Нужно ли мне?
|
| Could I take the fall?
| Могу ли я принять падение?
|
| Should I?
| Нужно ли мне?
|
| Could I?
| Могу ли я?
|
| I will believe that there’s hope
| Я буду верить, что есть надежда
|
| I can learn to change my destiny | Я могу научиться изменять свою судьбу |