Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Suoneranno Le Sei (Balada Para Mi Muerte), исполнителя - Mina. Песня из альбома Cinquemilaquarantatre, в жанре Поп
Дата выпуска: 24.02.2011
Лейбл звукозаписи: Parlophone UK
Язык песни: Испанский
Suoneranno Le Sei (Balada Para Mi Muerte)(оригинал) |
Moriré en Buenos Aires. |
Serà de madrugada. |
Guardaré, mansamente, las cosas de vivir. |
Mi pequeña poesia de adioses y de balas |
mi tabaco, mi tango, mi puñado de splin. |
Me pondré por los hombros, de abrigo, |
todo el alba; |
mi penultimo whisky quedarà sin beber. |
Llegarà tangamente, mi muerte enamorada, |
yo estaré muerto, en punto, cuando sean |
las seis. |
Hoy que Dios me deja soñar |
a mi olvido iré por Santa Fé |
se que en nuestra esquina vos ya estàs |
toda de tristeza hasta los pies. |
Abrazame fuerte que por dentro |
oigo, viejas muertes |
agrediendo lo que amé. |
Alma mia… vamos yendo |
llega el dia… no lloras. |
Morire en Buenos Aires |
serà de madrugada |
que es la hora en que mueren los que |
saben morir; |
flotarà en mi silencio la mufla perfumada |
de aquel verso que nunca te pude decir. |
Andaré tantas cuadras… y allà en la |
plaza Francia |
como sombras fugadas de un cansado ballet |
repitiendo tu nombre por una calle blanca |
se me iràn los recuerdos en puntitas de pie. |
Moriré en Buenos Aires. |
Serà de madrugada. |
Guardaré, mansamente, las cosas de vivir. |
Mi pequeña poesia de adioses y de balas |
mi tabaco, mi tango, mi puñado de splin. |
Me pondré por los hombros, de abrigo, |
todo el alba; |
mi penultimo whisky quedarà sin beber. |
Llegarà tangamente, mi muerte enamorada, |
yo estaré muerto, en punto, cuando sean |
las seis. |
Cuando sean las seis. |
(перевод) |
Я умру в Буэнос-Айресе. |
Это будет рано утром. |
Я смиренно сохраню живое. |
Моя маленькая поэзия прощаний и пуль |
мой табак, мое танго, моя горсть сплина. |
Я положу на плечи, согрею, |
весь рассвет; |
мой предпоследний виски останется непригодным для питья. |
Придет тангаменте, моя смерть в любви, |
Я буду мертв, точно, когда они |
шесть часов. |
Сегодня, когда Бог позволяет мне мечтать |
к моей забывчивости я пройду через Санта-Фе |
Я знаю, что ты уже в нашем углу |
все грустно к ногам. |
Держи меня крепко внутри |
Я слышу, старые смерти |
нападение на то, что я любил. |
Моя душа ... пойдем |
наступает день... ты не плачь. |
Я умру в Буэнос-Айресе |
это будет рано утром |
это час, в который те, кто умирает |
они умеют умирать; |
ароматный муфель будет плавать в моей тишине |
этого стиха, который я никогда не мог рассказать вам. |
Я пройду столько кварталов... и там, в |
площадь франция |
как мимолетные тени от усталого балета |
повторяя ваше имя по белой улице |
Воспоминания уйдут на цыпочках. |
Я умру в Буэнос-Айресе. |
Это будет рано утром. |
Я смиренно сохраню живое. |
Моя маленькая поэзия прощаний и пуль |
мой табак, мое танго, моя горсть сплина. |
Я положу на плечи, согрею, |
весь рассвет; |
мой предпоследний виски останется непригодным для питья. |
Придет тангаменте, моя смерть в любви, |
Я буду мертв, точно, когда они |
шесть часов. |
Когда шесть. |