Перевод текста песни Suoneranno Le Sei (Balada Para Mi Muerte) - Mina

Suoneranno Le Sei (Balada Para Mi Muerte) - Mina
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Suoneranno Le Sei (Balada Para Mi Muerte) , исполнителя -Mina
Песня из альбома: Cinquemilaquarantatre
В жанре:Поп
Дата выпуска:24.02.2011
Язык песни:Испанский
Лейбл звукозаписи:Parlophone UK

Выберите на какой язык перевести:

Suoneranno Le Sei (Balada Para Mi Muerte) (оригинал)Suoneranno Le Sei (Balada Para Mi Muerte) (перевод)
Moriré en Buenos Aires. Я умру в Буэнос-Айресе.
Serà de madrugada. Это будет рано утром.
Guardaré, mansamente, las cosas de vivir. Я смиренно сохраню живое.
Mi pequeña poesia de adioses y de balas Моя маленькая поэзия прощаний и пуль
mi tabaco, mi tango, mi puñado de splin. мой табак, мое танго, моя горсть сплина.
Me pondré por los hombros, de abrigo, Я положу на плечи, согрею,
todo el alba; весь рассвет;
mi penultimo whisky quedarà sin beber. мой предпоследний виски останется непригодным для питья.
Llegarà tangamente, mi muerte enamorada, Придет тангаменте, моя смерть в любви,
yo estaré muerto, en punto, cuando sean Я буду мертв, точно, когда они
las seis. шесть часов.
Hoy que Dios me deja soñar Сегодня, когда Бог позволяет мне мечтать
a mi olvido iré por Santa Fé к моей забывчивости я пройду через Санта-Фе
se que en nuestra esquina vos ya estàs Я знаю, что ты уже в нашем углу
toda de tristeza hasta los pies. все грустно к ногам.
Abrazame fuerte que por dentro Держи меня крепко внутри
oigo, viejas muertes Я слышу, старые смерти
agrediendo lo que amé. нападение на то, что я любил.
Alma mia… vamos yendo Моя душа ... пойдем
llega el dia… no lloras. наступает день... ты не плачь.
Morire en Buenos Aires Я умру в Буэнос-Айресе
serà de madrugada это будет рано утром
que es la hora en que mueren los que это час, в который те, кто умирает
saben morir; они умеют умирать;
flotarà en mi silencio la mufla perfumada ароматный муфель будет плавать в моей тишине
de aquel verso que nunca te pude decir. этого стиха, который я никогда не мог рассказать вам.
Andaré tantas cuadras… y allà en la Я пройду столько кварталов... и там, в
plaza Francia площадь франция
como sombras fugadas de un cansado ballet как мимолетные тени от усталого балета
repitiendo tu nombre por una calle blanca повторяя ваше имя по белой улице
se me iràn los recuerdos en puntitas de pie. Воспоминания уйдут на цыпочках.
Moriré en Buenos Aires. Я умру в Буэнос-Айресе.
Serà de madrugada. Это будет рано утром.
Guardaré, mansamente, las cosas de vivir. Я смиренно сохраню живое.
Mi pequeña poesia de adioses y de balas Моя маленькая поэзия прощаний и пуль
mi tabaco, mi tango, mi puñado de splin. мой табак, мое танго, моя горсть сплина.
Me pondré por los hombros, de abrigo, Я положу на плечи, согрею,
todo el alba; весь рассвет;
mi penultimo whisky quedarà sin beber. мой предпоследний виски останется непригодным для питья.
Llegarà tangamente, mi muerte enamorada, Придет тангаменте, моя смерть в любви,
yo estaré muerto, en punto, cuando sean Я буду мертв, точно, когда они
las seis. шесть часов.
Cuando sean las seis.Когда шесть.
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: