| Weißt du noch, als wir noch Kinder waren, wir zwei?
| Помнишь, когда мы были детьми, мы вдвоем?
|
| Du warst so anders, schienst oft einsam, verschloßen,
| Ты был таким разным, часто казался одиноким, замкнутым,
|
| traurig und so schweigsam.
| грустный и такой молчаливый.
|
| Damals.
| Тогда.
|
| Später dann gab es keinen, der sich gab so wie du.
| Потом не было никого, кто вел себя так, как ты.
|
| Auf deine Art so seltsam weiblich, für einen Jungen viel zu weichlich.
| Такой странно женственный в твоем стиле, слишком мягкий для мальчика.
|
| Damals.
| Тогда.
|
| Pierre, als ich Dich heut Abend wiedersah,
| Пьер, когда я снова увидел тебя сегодня вечером
|
| warst du verlegen und dein Blick blieb stumm.
| ты был смущен и твой взгляд оставался безмолвным.
|
| Sag: Warum?
| Скажи почему?
|
| Glaube mir, ich hab Dich gleich erkannt
| Поверь, я тебя сразу узнал
|
| heute Nacht.
| сегодня ночью.
|
| Unter der Schminke kann ich sehen wie du versuchst zu Dir zu stehen.
| Под макияжем я вижу, как ты пытаешься постоять за себя.
|
| Traurig.
| Печальный.
|
| Pierre, sag doch nicht zu Deinen Träumen nein,
| Пьер, не отказывайся от своей мечты,
|
| nimm Dir die Freiheit, ganz Du selbst zu sein, FREI ZU SEIN!
| позволь себе быть собой, БЫТЬ СВОБОДНЫМ!
|
| Pierre, sag doch nicht zu Deinen Träumen nein,
| Пьер, не отказывайся от своей мечты,
|
| nimm Dir die Freiheit, ganz Du selbst zu sein, frei zu sein. | позволь себе быть собой, быть свободным. |
| Pierre… | Пьер... |