| Diventa acqua e pure dove tocca c'è un senso di bruciore
| Он становится водой, и даже там, где он соприкасается, возникает ощущение жжения.
|
| E vedi come tutto ciò sembra sia normale, eppure dove l’acqua c'è il fuoco non
| И видишь, как все это вроде бы нормально, а где вода, там нет огня
|
| può stare
| можешь остаться
|
| E l’acqua si trasforma in roccia poi diventa goccia che la scaverà
| И вода превращается в камень, а затем становится каплей, которая выкопает ее.
|
| Finche dal chiuso di una grotta esce fuori verso il sole
| Пока из ограждения пещеры не выйдет навстречу солнцу
|
| E vedi come tutto ciò sembra sia normale, pare che non basti mai e poi diventa
| И видишь, как все это кажется нормальным, кажется, что этого всегда мало, а потом становится
|
| il mare
| море
|
| Ma io, per come sono io, come ti sento ancora
| Но я, как я, как я все еще чувствую тебя
|
| Con l’ansia di un telecronista ti commenterei
| С тревогой комментатора я прокомментировал бы вас
|
| Ma vedi io, per come sono io, come ti vedo ancora
| Но ты видишь меня такой, какая я есть, какой я все еще вижу тебя
|
| Col filo di un elettricista ti illuminerei
| Проводом электрика я бы тебя просветил
|
| Sarebbe luce della tua presenza che rimane spenta quando non ci sei
| Это был бы свет вашего присутствия, который остается выключенным, когда вас нет рядом.
|
| O come un manifesto appeso al muro sotto il sole, mi scolorirei
| Или, как плакат, висящий на стене на солнце, я бы обесцветился
|
| Il solo tempo con l’amaro in bocca che segna gli occhi mentre se ne va
| Единственный раз с горечью во рту, которая бросается в глаза, когда он уходит
|
| Ma anche un orologio fermo prima o poi avrà ragione
| Но даже остановившиеся часы рано или поздно будут правы
|
| Vedi come tutto ciò sembra sia normale, pare che non serva mai e a volte può
| Вы видите, что все это кажется нормальным, никогда не кажется полезным, а иногда может
|
| bastare
| достаточно
|
| Ma io, per come sono io, come ci credo ancora
| Но я, как я есть, как я все еще верю в это
|
| Con l’animo di un enigmista ti risolverei
| С душой загадку я бы разгадал тебя
|
| Ma vedi io, per come sono io, magari per un’ora
| Но посмотри на меня, как я, может быть, на час
|
| Con seno di collezionista ti custodirei
| Грудью коллекционера я бы тебя держал
|
| Sarebbe luce della tua presenza che rimane spenta quando non ci sei
| Это был бы свет вашего присутствия, который остается выключенным, когда вас нет рядом.
|
| E pure per un falso allarme contro il mondo intero ti proteggerei
| И даже за ложную тревогу на весь мир я бы тебя защитил
|
| E pure per un falso allarme contro il mondo intero ti proteggerei
| И даже за ложную тревогу на весь мир я бы тебя защитил
|
| (Grazie a Giuditta per questo testo) | (Спасибо Джудитте за этот текст) |