| Clareira na noite, na noite
| Уборка ночью, ночью
|
| Procissão deserta, deserta
| Пустынное шествие, пустынное
|
| Nas portas da arquidiocese desse meu país
| У ворот архиепископии моей страны
|
| Procissão deserta, deserta
| Пустынное шествие, пустынное
|
| Homens e mulheres na noite
| Мужчины и женщины ночью
|
| Homens e mulheres na noite desse meu país
| Мужчины и женщины в ночи моей страны
|
| Nessa praça não me esqueço
| На этой площади я не забываю
|
| E onde era o novo fez-se o velho
| И где новое было, старое стало
|
| Colonial vazio
| пустой колониальный
|
| Nessas tardes não me esqueço
| В эти дни я не забываю
|
| E onde era o vivo fez-se o morto
| И где было живое, стало мертвое
|
| Aviso pedra fria
| предупреждение о холодных камнях
|
| Acabaram com o beco
| Закончился с переулком
|
| Mas ninguém lá vai morar
| Но там никто не будет жить
|
| Cheio de lembranças vem o povo
| Полные воспоминаний приходят люди
|
| Do fundo escuro do beco
| На темном фоне беко
|
| Nessa clara praça se dissolver
| В этом ясном квадрате растворяется
|
| Pedra, padre, ponte, muro
| Камень, священник, мост, стена
|
| E um som cortando a noite escura
| И звук, прорезающий темную ночь
|
| Colonial vazia
| пустой колониальный
|
| Pelas sombras da cidade
| В тени города
|
| Hino de estranha romaria
| Странный паломнический гимн
|
| Lamento água viva
| жаль живую воду
|
| Acabaram com o beco…
| Они оказались в переулке…
|
| Procissão deserta, deserta
| Пустынное шествие, пустынное
|
| Homens e mulheres na noite
| Мужчины и женщины ночью
|
| Homens e mulheres na noite desse meu país
| Мужчины и женщины в ночи моей страны
|
| Na porta do beco estamos
| У двери переулка мы
|
| Procissão deserta, deserta
| Пустынное шествие, пустынное
|
| Nas portas da arquidiocese desse meu país
| У ворот архиепископии моей страны
|
| Diamantina é o Beco do Mota
| Диамантина — это Беку-ду-Мота
|
| Minas é o Beco do Mota
| Минас — это Беку-ду-Мота
|
| Brasil é o Beco do Mota | Бразилия — это Беку-ду-Мота |