| Sweet Lord in Heaven (оригинал) | Милостивый Господь на Небесах (перевод) |
|---|---|
| oh i have felt | о, я почувствовал |
| cobain’s sarcoma | саркома кобейна |
| growing on this will of mine | растет на этой моей воле |
| to drag me down | утащить меня вниз |
| into the water | в воду |
| the joy i feel | радость, которую я чувствую |
| before i drown | прежде чем я утону |
| and the lord’s hand moves on the scheme of my nerves | и рука господа движется по схеме моих нервов |
| in the chemicals swimming and the substance of the earth | в химическом плавании и веществе земли |
| his love so great but the soul singers spurn him | его любовь так велика, но соул-певцы отвергают его |
| to sing their love to some unknown reckless girl | петь свою любовь какой-то неизвестной безрассудной девушке |
| they sing to great | они отлично поют |
| queen heroina | королева героиня |
| the comfort that | комфорт, который |
| she warms them with | она согревает их |
| their music swells | их музыка набухает |
| with all their yearning | со всем их стремлением |
| they are ashamed | им стыдно |
| to sing for him | петь для него |
| who has built these shells that our spirits knock inside | кто построил эти оболочки, которые наши духи стучат внутрь |
| and weep for their release in the onrush of the tide | и оплакивать их освобождение в натиске прилива |
| of the lord’s great seas that will boil when he returns | великих морей господина, которые закипят, когда он вернется |
| to pluck us off the face of this sad and dirty world | сорвать нас с лица этого печального и грязного мира |
| i saw sam cooke | я видел Сэма Кука |
| and ian curtis | и Йен Кертис |
| at the door | у двери |
| of his golden realm | своего золотого царства |
| they sang his name | они пели его имя |
| sweet lord in heaven | милый господин на небесах |
| and then the lord | а потом господин |
| he let them in | он впустил их |
