| It will always be, the end of time
| Так будет всегда, конец времени
|
| The end of law, the end of life
| Конец закона, конец жизни
|
| The dogs will howl and yank the leash
| Собаки будут выть и дергать поводок
|
| From tree to tree and from each to each
| От дерева к дереву и от каждого к каждому
|
| And does the man who makes the shoes own you, clown
| И человек, который делает туфли, владеет тобой, клоун?
|
| You can? | Ты сможешь? |
| t even pry the nameplate off, now can you?
| даже табличку с фамилией оторвать, теперь можно?
|
| Fix it with your tiny fist there
| Исправьте это своим крошечным кулачком
|
| James Van Der Beek and them sisters from sister, sister
| Джеймс Ван Дер Бик и их сестры от сестры, сестры
|
| The only one that? | Единственный что ли? |
| s ever felt this is you, the force that? | Вы когда-нибудь чувствовали, что это вы, сила, которая? |
| s forcing you
| заставляет вас
|
| To feel like busting up a Starbucks
| Почувствовать себя разоряющим Starbucks
|
| Busting up a Starbucks
| Разорение Starbucks
|
| Busting up a Starbucks
| Разорение Starbucks
|
| Busting up a Starbucks
| Разорение Starbucks
|
| This bitter drink, has made you drunk
| Этот горький напиток опьянил тебя
|
| The thoughts you think become unthunk
| Мысли, которые вы думаете, становятся незамеченными
|
| The sea? | Море? |
| s ablaze and the sky is too
| горит, и небо тоже
|
| The water? | Вода? |
| s red and the flames are blue
| красный, а пламя синее
|
| And does the man who makes the shoes own you, clown
| И человек, который делает туфли, владеет тобой, клоун?
|
| You can? | Ты сможешь? |
| t even pry the nameplate off, now can you?
| даже табличку с фамилией оторвать, теперь можно?
|
| Fix it with your tiny fist there up
| Исправьте это своим крошечным кулачком
|
| James Van Der Beek and them sisters from sister, sister
| Джеймс Ван Дер Бик и их сестры от сестры, сестры
|
| The only one that? | Единственный что ли? |
| s ever felt this is you, the force that? | Вы когда-нибудь чувствовали, что это вы, сила, которая? |
| s forcing you
| заставляет вас
|
| To feel like busting up a Starbucks
| Почувствовать себя разоряющим Starbucks
|
| Busting up a Starbucks
| Разорение Starbucks
|
| Busting up a Starbucks
| Разорение Starbucks
|
| Busting up a Starbucks
| Разорение Starbucks
|
| Nyack!
| Наяк!
|
| Ronkonkoma!
| Ронконкома!
|
| East Orange!
| Восточный Оранж!
|
| Piscataway!
| Пискатауэй!
|
| Busting up a Starbucks
| Разорение Starbucks
|
| Busting up a Starbucks
| Разорение Starbucks
|
| Busting up a Starbucks | Разорение Starbucks |