| As Dorothy Parker once said to her boyfriend: «Fare thee well!»
| Как Дороти Паркер однажды сказала своему парню: «Прощай!»
|
| As Columbus announced when he knew he was bounced: «It was swell, Isabelle,
| Как объявил Колумб, когда узнал, что его выбросили: «Это было здорово, Изабель,
|
| swell!
| зыбь!
|
| «As Abelard said to Heloise: «Don't forget to drop a line to me, please.»
| «Как сказал Абеляр Элоизе: «Не забудь черкнуть мне пару строк, пожалуйста».
|
| As Juliet cried in her Romeo’s ear: «Romeo, why not face the fact, my dear?»
| Когда Джульетта кричала на ухо своему Ромео: «Ромео, почему бы не признать факт, мой дорогой?»
|
| It was just one of those things,
| Это была всего лишь одна из тех вещей,
|
| just one of those crazy flings,
| просто один из тех сумасшедших бросков,
|
| one of those bells that now and then rings,
| один из тех колоколов, которые время от времени звонят,
|
| just one of those things.
| только одна из этих вещей.
|
| It was just one of those nights,
| Это была всего лишь одна из тех ночей,
|
| just one of those fabulous flights,
| просто один из тех сказочных полетов,
|
| a trip to moon on gossamer wings, just one of those things.
| путешествие на Луну на тонких крыльях, только одна из этих вещей.
|
| If we’d thought a bit of the end of it when we started painting the town,
| Если бы мы немного подумали о конце этого, когда начали рисовать город,
|
| We’d have been aware that our love affair was too hot not to cool down.
| Мы бы знали, что наша любовная связь была слишком горячей, чтобы не остыть.
|
| So, goodbye, dear, and amen! | Итак, до свидания, дорогой, и аминь! |
| Here’s hoping we meet now and then.
| Надеюсь, мы будем встречаться время от времени.
|
| It was great fun, but it was just one of those things! | Это было очень весело, но это была лишь одна из тех вещей! |