| Midnight (оригинал) | Полночь (перевод) |
|---|---|
| Then in the lull of midnight | Затем в полуночном затишье |
| Then in the lull of midnight, gentle arms | Затем в полуночном затишье нежные руки |
| Lifted him slowly down the slopes of death | Поднял его медленно вниз по склонам смерти |
| Lest he should hear again the mad alarms | Чтобы он снова не услышал безумные тревоги |
| Of battle, dying moans, and painful breath | Битвы, предсмертных стонов и болезненного дыхания |
| And where the earth was soft for flowers we made | И где земля была мягкой для цветов, которые мы сделали |
| A grave for him that he might better rest | Могила для него, чтобы он мог лучше отдохнуть |
| So spring shall come and leave it sweet arrayed | Итак, весна придет и оставит ее сладкой |
| And there the lark shall turn her dewy nest | И там жаворонок свернет свое росистое гнездо |
