| O What has become of Millicent Frastley?
| О, что стало с Миллисент Фростли?
|
| Is there any hope that she is still alive?
| Есть ли надежда, что она еще жива?
|
| Why haven’t they found her? | Почему они ее не нашли? |
| It’s rather ghastly
| Это довольно ужасно
|
| To think that the child was not yet five
| Думать, что ребенку еще нет пяти
|
| The dear little thing was last seen playing
| Дорогое маленькое существо в последний раз видели играющим
|
| Alone by herself at the edge of the park
| Одна на краю парка
|
| There was no one with her to keep her from straying
| С ней не было никого, кто мог бы удержать ее от блуждания
|
| Away in the shadows and oncoming dark
| Далеко в тенях и надвигающейся темноте
|
| Before she could do so, a silent and glittering
| Прежде чем она успела это сделать, молчаливая и сверкающая
|
| Black motor drew up where she sat nibbling grass
| Черный мотор остановился там, где она сидела и щипала траву.
|
| From within came a nearly inaudible twittering
| Изнутри раздалось почти неслышимое чириканье.
|
| A tiny green face peered out through the glass
| Крошечное зеленое лицо выглядывало сквозь стекло
|
| She was ready to flee, when the figured beckoned
| Она была готова бежать, когда фигура поманила
|
| An arm with two elbows held out a tin
| Рука с двумя локтями протянула олово
|
| Full of cinnamon balls, she paused, a second
| Полная шариков с корицей, она сделала паузу, секунду
|
| Reached out as she took one, and lifted her in
| Протянул руку, когда она взяла одну, и подняла ее.
|
| The nurse was discovered collapsed in some shrubbery
| Медсестра была обнаружена без сознания в кустах
|
| But her reappearance was not much use
| Но ее новое появление было бесполезным
|
| Her eyes were askew, her extremities rubbery
| Ее глаза были косыми, ее конечности резиновыми
|
| Her clothing was stained with a brownish juice
| Ее одежда была окрашена коричневатым соком
|
| She was questioned in hopes her answers revealing
| Ее допрашивали в надежде, что ее ответы покажут
|
| What had happened, she merely repeatedly said
| Что случилось, она просто повторяла
|
| ‘I hear them walking about on the ceiling'
| «Я слышу, как они ходят по потолку»
|
| She had gone irretrievably out of her head
| Она безвозвратно вылетела из головы
|
| O feelings of horror, resentment and pity
| О чувства ужаса, обиды и жалости
|
| For things which so seldom turn out for the best
| Для вещей, которые так редко оказываются к лучшему
|
| The car, unobserved, sped away from the city
| Машина незаметно умчалась от города
|
| As the last of the light died out in the west
| Когда последний свет погас на западе
|
| The Frastley’s grew sick with apprehension
| Фростли заболели от опасения
|
| Which a heavy tea only helped to increase
| Который крепкий чай только помог увеличить
|
| Though the felt it was scarcely genteel to mention
| Хотя они чувствовали, что это едва ли благородно упоминать
|
| The loss of their child, they called in the police
| Потеря своего ребенка, они вызвали полицию
|
| Through unvisited hamlets the cars went creeping
| По неведомым деревушкам ползли машины
|
| With its head lamps unlit and its curtains drawn
| С незажженными фарами и задернутыми шторами
|
| Those natives who happened not to be sleeping
| Те туземцы, которые случайно не спали
|
| Heard it pass and lay awake till dawn
| Слышал, как это прошло, и не спал до рассвета
|
| The police with their torches and notebooks descended
| Полиция с факелами и блокнотами спустилась
|
| On the haunts of the underworld, looking for clues
| На пристанищах подземного мира в поисках подсказок
|
| In spite of their praiseworthy efforts, they ended
| Несмотря на их похвальные усилия, они закончились
|
| With nothing at all in the way of news
| Совсем без новостей
|
| The car, after hours and hours of travel
| Автомобиль, после нескольких часов пути
|
| Arrived at a gate in an endless wall
| Прибыл к воротам в бесконечной стене
|
| It rolled up a drive and stopped on the gravel
| Он свернул диск и остановился на гравии
|
| At the floor of a vast and crumbling wall
| На полу огромной и рушащейся стены
|
| As the night wore away hope started to languish
| Когда ночь ушла, надежда начала томиться
|
| And soon was replaced by all manner of fears
| И вскоре сменились всевозможными страхами
|
| The family twisted their fingers in anguish
| Семья скрутила пальцы в тоске
|
| Or got them all damp from the flow of their tears
| Или они все промокли от потока их слез
|
| They removed the child to the ballroom, whose hangings
| Они унесли ребенка в бальный зал, чьи драпировки
|
| And mirrors were streaked with a luminous slime
| И зеркала были испещрены светящейся слизью
|
| They leapt through the air with buzzings and twangings
| Они прыгали по воздуху с жужжанием и звоном
|
| To work themselves up to a ritual crime
| Чтобы подготовить себя к ритуальному преступлению
|
| They stunned her and stripped off her garments, and lastly
| Они оглушили ее и сорвали с нее одежду, и, наконец,
|
| They stuffed her inside a kind of pod
| Они засунули ее в своего рода капсулу
|
| And then it was that Millicent Frastley
| И тогда это была Миллисент Фростли
|
| Was sacrificed to the insect god | Был принесён в жертву богу насекомых |