| О, что стало с Миллисент Фростли?
|
| Есть ли надежда, что она еще жива?
|
| Почему они ее не нашли? |
| Это довольно ужасно
|
| Думать, что ребенку еще нет пяти
|
| Дорогое маленькое существо в последний раз видели играющим
|
| Одна на краю парка
|
| С ней не было никого, кто мог бы удержать ее от блуждания
|
| Далеко в тенях и надвигающейся темноте
|
| Прежде чем она успела это сделать, молчаливая и сверкающая
|
| Черный мотор остановился там, где она сидела и щипала траву.
|
| Изнутри раздалось почти неслышимое чириканье.
|
| Крошечное зеленое лицо выглядывало сквозь стекло
|
| Она была готова бежать, когда фигура поманила
|
| Рука с двумя локтями протянула олово
|
| Полная шариков с корицей, она сделала паузу, секунду
|
| Протянул руку, когда она взяла одну, и подняла ее.
|
| Медсестра была обнаружена без сознания в кустах
|
| Но ее новое появление было бесполезным
|
| Ее глаза были косыми, ее конечности резиновыми
|
| Ее одежда была окрашена коричневатым соком
|
| Ее допрашивали в надежде, что ее ответы покажут
|
| Что случилось, она просто повторяла
|
| «Я слышу, как они ходят по потолку»
|
| Она безвозвратно вылетела из головы
|
| О чувства ужаса, обиды и жалости
|
| Для вещей, которые так редко оказываются к лучшему
|
| Машина незаметно умчалась от города
|
| Когда последний свет погас на западе
|
| Фростли заболели от опасения
|
| Который крепкий чай только помог увеличить
|
| Хотя они чувствовали, что это едва ли благородно упоминать
|
| Потеря своего ребенка, они вызвали полицию
|
| По неведомым деревушкам ползли машины
|
| С незажженными фарами и задернутыми шторами
|
| Те туземцы, которые случайно не спали
|
| Слышал, как это прошло, и не спал до рассвета
|
| Полиция с факелами и блокнотами спустилась
|
| На пристанищах подземного мира в поисках подсказок
|
| Несмотря на их похвальные усилия, они закончились
|
| Совсем без новостей
|
| Автомобиль, после нескольких часов пути
|
| Прибыл к воротам в бесконечной стене
|
| Он свернул диск и остановился на гравии
|
| На полу огромной и рушащейся стены
|
| Когда ночь ушла, надежда начала томиться
|
| И вскоре сменились всевозможными страхами
|
| Семья скрутила пальцы в тоске
|
| Или они все промокли от потока их слез
|
| Они унесли ребенка в бальный зал, чьи драпировки
|
| И зеркала были испещрены светящейся слизью
|
| Они прыгали по воздуху с жужжанием и звоном
|
| Чтобы подготовить себя к ритуальному преступлению
|
| Они оглушили ее и сорвали с нее одежду, и, наконец,
|
| Они засунули ее в своего рода капсулу
|
| И тогда это была Миллисент Фростли
|
| Был принесён в жертву богу насекомых |