| Sois sage, ô ma Douleur, et tiens-toi plus tranquille;
| Будь мудра, печаль моя, и будь тише;
|
| Tu réclamais le Soir: il descend, le voici:
| Ты утверждал Вечер: он спускается, вот он:
|
| Une atmosphère obscure enveloppe la ville
| Мрачная атмосфера окутывает город
|
| Aux uns portant la paix, aux autres le souci
| Кому-то принося покой, кому-то забота
|
| Tandis que des mortels la multitude vile
| В то время как смертных мерзкое множество
|
| Sous le fouet du Plaisir, ce bourreau sans merci
| Под кнутом Удовольствия этот безжалостный палач
|
| Va cueillir des remords dans la fête servile
| Вырвет угрызения совести из черной вечеринки
|
| Ma Douleur, donne-moi la main; | Моя Печаль, дай мне руку; |
| viens par ici
| Подойди сюда
|
| Loin d’eux. | Далеко от них. |
| Vois se pencher les défuntes Années
| См. Несуществующие годы
|
| Sur les balcons du ciel, en robes surannées
| На балконах небес, в старомодных одеждах
|
| Surgir des fonds de l’eau le Regret souriant
| Поднимается из глубины воды улыбающееся Сожаление
|
| Le Soleil moribond s’endormir sous une arche;
| Умирающее Солнце, засыпающее под сводом;
|
| Et, comme un long linceul traînant à l’Orient
| И, как длинный саван, тянущийся на восток
|
| Entends, ma chère, entends la douce Nuit qui marche | Слышишь, мой милый, слышишь нежную Ночь, что ходит |