| Hideaway (оригинал) | Убежище (перевод) |
|---|---|
| Zombie trains | Зомби-поезда |
| Midnight planes | Полуночные самолеты |
| Stews are too acidic | Рагу слишком кислое |
| Not to mention | Не считая |
| Kansas City critics | Критики Канзас-Сити |
| The road has left us at loose ends | Дорога оставила нас в тупике |
| We need some recreation right away | Нам срочно нужен отдых |
| We ought to jump into the Benz | Мы должны прыгнуть в Benz |
| And drive up to our hideaway | И подъехать к нашему убежищу |
| Missing gear | Отсутствует передача |
| Mutineers | Мятежники |
| All the cats get witty | Все кошки становятся остроумными |
| Not to mention | Не считая |
| Gig in Motor City | Концерт в Motor City |
| The road has left us at loose ends | Дорога оставила нас в тупике |
| We need some recreation right away | Нам срочно нужен отдых |
| We ought to jump into the Benz | Мы должны прыгнуть в Benz |
| And drive up to our hideaway | И подъехать к нашему убежищу |
